Chú Thích DKT BDVN

Từ Thư Viện Tin Lành
Phiên bản vào lúc 13:42, ngày 9 tháng 4 năm 2015 của Admin (Thảo luận | đóng góp)
Buớc tưới chuyển hướng Bước tới tìm kiếm

Kinh Thánh Tham Khảo

  • Dựa theo New Revised Standard Version.
  • Tham khảo Hebrew và Greek khi cần thiết.
  • Tham khảo các Bản Dịch 1926, Tân Ước 1950, Kinh Thánh Diễn Ý, Bản Dịch Mới (2002), Bản Hiệu Đính (2010), Bản Dịch 2011.

Tên/Danh Hiệu

  • Dịch danh hiệu "Jehova" là "Chúa".
  • Dịch danh hiệu "Jesus" là "Đức Chúa Jesus"
  • Các tên của cá nhân hay địa danh theo Bản Dịch 1926.
  • Tên sách tạm dùng tên cũ của Bản Dịch 1926 cho tới khi in sẽ quyết định.

Văn Phạm

  • Chấm câu theo văn Việt Ngữ.
  • Cố gắng dùng từ ngữ phổ thông.
  • So sánh bản Hán Văn nếu những chữ trong tiếng Việt dài dòng, hoặc tối nghĩa.
  • Tách từng phân đoạn theo bản tiếng Anh, hoặc theo văn mạch.

Quá Trình Phiên Dịch

Kế Hoạch Phiên Dịch

  • Hoàn tất phiên dịch toàn bộ Bản Dịch Việt Ngữ trước năm 2020.
  • Dự định sẽ dịch theo thứ tự sau:
    • Dịch chương đầu tiên cho mỗi sách.
    • Dịch các sách ngắn dưới 5-6 đoạn trước.
    • Dịch Tân Ước.
    • Dịch Cựu Ước.
  • Phần Kinh Thánh nào dịch xong sẽ được đăng trên Bách Khoa Từ Điển Tin Lành, và sẽ tiếp tục hiệu đính từ đó cho tới khi có bản in chính thức.

Tham Khảo