Khác biệt giữa các bản “Chú Thích DKT BDVN”
Buớc tưới chuyển hướng
Bước tới tìm kiếm
| Dòng 21: | Dòng 21: | ||
* Quyết định chọn tên gọi cho bản dịch này là Bản Dịch Việt Ngữ (Vietnamese Translation) vào ngày 14/12/2014. | * Quyết định chọn tên gọi cho bản dịch này là Bản Dịch Việt Ngữ (Vietnamese Translation) vào ngày 14/12/2014. | ||
* Chương đầu tiên được đăng trên [[Bách Khoa Từ Điển Tin Lành]] vào ngày 14/12/2014 là [[Thi Thiên 90]]. | * Chương đầu tiên được đăng trên [[Bách Khoa Từ Điển Tin Lành]] vào ngày 14/12/2014 là [[Thi Thiên 90]]. | ||
| + | |||
| + | ==Phổ Biến== | ||
* [[Thi Thiên]]: 1(2015/02/07 - PN), 90(2014/12/14 - PN) | * [[Thi Thiên]]: 1(2015/02/07 - PN), 90(2014/12/14 - PN) | ||
* [[Truyền Đạo]]: 1 (2015/03/19 - PN) | * [[Truyền Đạo]]: 1 (2015/03/19 - PN) | ||
Phiên bản lúc 13:44, ngày 9 tháng 4 năm 2015
Mục lục
Kinh Thánh Tham Khảo
- Dựa theo New Revised Standard Version.
- Tham khảo Hebrew và Greek khi cần thiết.
- Tham khảo các Bản Dịch 1926, Tân Ước 1950, Kinh Thánh Diễn Ý, Bản Dịch Mới (2002), Bản Hiệu Đính (2010), Bản Dịch 2011.
Tên/Danh Hiệu
- Dịch danh hiệu "Jehova" là "Chúa".
- Dịch danh hiệu "Jesus" là "Đức Chúa Jesus"
- Các tên của cá nhân hay địa danh theo Bản Dịch 1926.
- Tên sách tạm dùng tên cũ của Bản Dịch 1926 cho tới khi in sẽ quyết định.
Văn Phạm
- Chấm câu theo văn Việt Ngữ.
- Cố gắng dùng từ ngữ phổ thông.
- So sánh bản Hán Văn nếu những chữ trong tiếng Việt dài dòng, hoặc tối nghĩa.
- Tách từng phân đoạn theo bản tiếng Anh, hoặc theo văn mạch.
Quá Trình Phiên Dịch
- Phần lớn Cựu Ước đã dịch từ năm 2005 cho VPNS, dùng trong bản Hiệu Đính Diễn Ý.
- Bốn sách Phúc Âm đã được dịch và đăng trên Thư Viện Tin Lành trong mục Cuộc Đời Đức Chúa Jesus (2013-2014).
- Quyết định chọn tên gọi cho bản dịch này là Bản Dịch Việt Ngữ (Vietnamese Translation) vào ngày 14/12/2014.
- Chương đầu tiên được đăng trên Bách Khoa Từ Điển Tin Lành vào ngày 14/12/2014 là Thi Thiên 90.
Phổ Biến
- Thi Thiên: 1(2015/02/07 - PN), 90(2014/12/14 - PN)
- Truyền Đạo: 1 (2015/03/19 - PN)
- Công Vụ Các Sứ Đồ: 1 (2015/04/04 - PN)
- I Tê-sa-lô-ni-ca: 1(2015/03/30 - DAT)
- II Tê-sa-lô-ni-ca: 1(2015/04/07 - DAT)
- Phi-líp: 1(2015/02/07 - DAT)
- Cô-lô-se: 1(2015/03/17 - DAT)
- II Giăng: (2015/03/17 - PN)
- III Giăng: (2015/03/17 - PN)
- Giu-đe: (PN 2015/03/18 - PN)
- Khải Huyền: 1(2015/04/02 - PN)
Kế Hoạch Phiên Dịch
- Hoàn tất phiên dịch toàn bộ Bản Dịch Việt Ngữ trước năm 2020.
- Dự định sẽ dịch theo thứ tự sau:
- Dịch chương đầu tiên cho mỗi sách.
- Dịch các sách ngắn dưới 5-6 đoạn trước.
- Dịch Tân Ước.
- Dịch Cựu Ước.
- Phần Kinh Thánh nào dịch xong sẽ được đăng trên Bách Khoa Từ Điển Tin Lành, và sẽ tiếp tục hiệu đính từ đó cho tới khi có bản in chính thức.