Khác biệt giữa các bản “Đêm Thánh”
Buớc tưới chuyển hướng
Bước tới tìm kiếm
| (Không hiển thị 9 phiên bản của một người dùng khác ở giữa) | |||
| Dòng 1: | Dòng 1: | ||
==Tác Giả== | ==Tác Giả== | ||
| − | + | *Nguyên tác: '''Cantique de Noël''' | |
| − | *Nguyên tác: Cantique de Noël | + | *Lời: [[Placide Cappeau]] (1808–1877) |
| − | + | *Nhạc: [[Adolphe Charles Adam]] (1803–1856) | |
| − | *Lời: Placide Cappeau (1808–1877) | + | *Lời Anh: John Sullivan Dwight |
| − | |||
| − | *Nhạc: Adolphe Adam (1803–1856) | ||
| − | |||
*Lời Việt: Ban Biên Soạn Thánh Ca - Đêm Thánh | *Lời Việt: Ban Biên Soạn Thánh Ca - Đêm Thánh | ||
| − | + | *Lời Việt: [[Vĩnh Phúc]] [[Trần Lưu Hoàng]] - Đêm Thánh | |
| − | *Lời Việt: Vĩnh Phúc - Đêm Thánh | ||
| − | |||
==Cantique de Noël== | ==Cantique de Noël== | ||
| − | |||
:'''Lời Pháp: Placide Cappeau (1808–1877)''' | :'''Lời Pháp: Placide Cappeau (1808–1877)''' | ||
| − | |||
:1. Minuit, chrétiens, c'est l'heure solennelle, | :1. Minuit, chrétiens, c'est l'heure solennelle, | ||
: Où l'Homme Dieu descendit jusqu'à nous | : Où l'Homme Dieu descendit jusqu'à nous | ||
| Dòng 21: | Dòng 14: | ||
: Le monde entier tressaille d'espérance | : Le monde entier tressaille d'espérance | ||
: En cette nuit qui lui donne un Sauveur. | : En cette nuit qui lui donne un Sauveur. | ||
| − | |||
: Peuple à genoux, attends ta délivrance. | : Peuple à genoux, attends ta délivrance. | ||
: Noël, Noël, voici le Rédempteur, | : Noël, Noël, voici le Rédempteur, | ||
: Noël, Noël, voici le Rédempteur ! | : Noël, Noël, voici le Rédempteur ! | ||
| − | |||
:2. De notre foi que la lumière ardente | :2. De notre foi que la lumière ardente | ||
: Nous guide tous au berceau de l'Enfant, | : Nous guide tous au berceau de l'Enfant, | ||
| Dòng 32: | Dòng 23: | ||
: Le Roi des rois naît dans une humble crèche: | : Le Roi des rois naît dans une humble crèche: | ||
: Puissants du jour, fiers de votre grandeur, | : Puissants du jour, fiers de votre grandeur, | ||
| − | |||
: A votre orgueil, c'est de là que Dieu prêche. | : A votre orgueil, c'est de là que Dieu prêche. | ||
: Courbez vos fronts devant le Rédempteur. | : Courbez vos fronts devant le Rédempteur. | ||
: Courbez vos fronts devant le Rédempteur. | : Courbez vos fronts devant le Rédempteur. | ||
| − | |||
:3. Le Rédempteur a brisé toute entrave : | :3. Le Rédempteur a brisé toute entrave : | ||
: La terre est libre, et le ciel est ouvert. | : La terre est libre, et le ciel est ouvert. | ||
| Dòng 43: | Dòng 32: | ||
: Qui lui dira notre reconnaissance, | : Qui lui dira notre reconnaissance, | ||
: C'est pour nous tous qu'il naît, qu'il souffre et meurt. | : C'est pour nous tous qu'il naît, qu'il souffre et meurt. | ||
| − | |||
: Peuple debout ! Chante ta délivrance, | : Peuple debout ! Chante ta délivrance, | ||
: Noël, Noël, chantons le Rédempteur, | : Noël, Noël, chantons le Rédempteur, | ||
: Noël, Noël, chantons le Rédempteur ! | : Noël, Noël, chantons le Rédempteur ! | ||
| − | |||
| − | |||
==O Holy Night!== | ==O Holy Night!== | ||
| − | |||
:'''Lời Anh: John Sullivan Dwight (1813–1893)''' | :'''Lời Anh: John Sullivan Dwight (1813–1893)''' | ||
| − | |||
:1. O holy night! The stars are brightly shining, | :1. O holy night! The stars are brightly shining, | ||
: It is the night of our dear Saviour's birth. | : It is the night of our dear Saviour's birth. | ||
| Dòng 59: | Dòng 43: | ||
: A thrill of hope the weary world rejoices, | : A thrill of hope the weary world rejoices, | ||
: For yonder breaks a new and glorious morn. | : For yonder breaks a new and glorious morn. | ||
| − | |||
: Fall on your knees! O hear the angel voices! | : Fall on your knees! O hear the angel voices! | ||
: O night divine, O night when Christ was born; | : O night divine, O night when Christ was born; | ||
: O night divine, O night, O night Divine. | : O night divine, O night, O night Divine. | ||
| − | |||
:2. Led by the light of Faith serenely beaming, | :2. Led by the light of Faith serenely beaming, | ||
: With glowing hearts by His cradle we stand. | : With glowing hearts by His cradle we stand. | ||
| Dòng 70: | Dòng 52: | ||
: The King of Kings lay thus in lowly manger; | : The King of Kings lay thus in lowly manger; | ||
: In all our trials born to be our friend. | : In all our trials born to be our friend. | ||
| − | |||
: He knows our need, our weakness is no stranger, | : He knows our need, our weakness is no stranger, | ||
: Behold your King! Before Him lowly bend! | : Behold your King! Before Him lowly bend! | ||
: Behold your King, Before Him lowly bend! | : Behold your King, Before Him lowly bend! | ||
| − | |||
:3. Truly He taught us to love one another; | :3. Truly He taught us to love one another; | ||
: His law is love and His gospel is peace. | : His law is love and His gospel is peace. | ||
| Dòng 81: | Dòng 61: | ||
: Sweet hymns of joy in grateful chorus raise we, | : Sweet hymns of joy in grateful chorus raise we, | ||
: Let all within us praise His holy name. | : Let all within us praise His holy name. | ||
| − | |||
: Christ is the Lord! O praise His Name forever, | : Christ is the Lord! O praise His Name forever, | ||
: His power and glory evermore proclaim. | : His power and glory evermore proclaim. | ||
: His power and glory evermore proclaim. | : His power and glory evermore proclaim. | ||
| − | |||
| − | |||
==Đêm Thánh== | ==Đêm Thánh== | ||
| − | + | :'''Lời Việt: [[Vĩnh Phúc]] - [[Trần Lưu Hoàng]]''' | |
| − | :'''Lời Việt: Vĩnh Phúc''' | ||
| − | |||
:1. Trời dần vào đêm, muôn sao huy hoàng soi khắp nơi | :1. Trời dần vào đêm, muôn sao huy hoàng soi khắp nơi | ||
:Ôi đêm tuyệt vời là đêm Chúa sinh ra đời | :Ôi đêm tuyệt vời là đêm Chúa sinh ra đời | ||
| Dòng 97: | Dòng 72: | ||
:“Giê-xu xuống đời trong máng chiên thấp hèn biết bao, | :“Giê-xu xuống đời trong máng chiên thấp hèn biết bao, | ||
:Nhân gian thái bình danh Chúa vinh hiển trời cao” | :Nhân gian thái bình danh Chúa vinh hiển trời cao” | ||
| − | |||
:'''Điệp Khúc:''' | :'''Điệp Khúc:''' | ||
:Nhớ đêm bình an, đêm Chúa từ trời đầy vinh quang | :Nhớ đêm bình an, đêm Chúa từ trời đầy vinh quang | ||
: Sanh xuống nơi trần gian, lúc muôn thiên sứ ca vang | : Sanh xuống nơi trần gian, lúc muôn thiên sứ ca vang | ||
: Đêm thánh ngời sáng, chiếu ra tình thương chứa chan. | : Đêm thánh ngời sáng, chiếu ra tình thương chứa chan. | ||
| − | |||
:2. Nhiều ngày chờ trông, đêm ấy thỏa nguyện bao ước mong | :2. Nhiều ngày chờ trông, đêm ấy thỏa nguyện bao ước mong | ||
:Có anh mục đồng quỳ bên Chúa vui trong lòng | :Có anh mục đồng quỳ bên Chúa vui trong lòng | ||
| Dòng 109: | Dòng 82: | ||
:Tôn vinh chúc tụng, dâng hiến bao lễ vật trước nôi | :Tôn vinh chúc tụng, dâng hiến bao lễ vật trước nôi | ||
:Dâng lên tấm lòng tha thiết yêu Chúa mà thôi! | :Dâng lên tấm lòng tha thiết yêu Chúa mà thôi! | ||
| − | + | :'''Điệp Khúc:''' | |
| + | :Chúa đem niềm vui, ơn phước từ trời vào thế-giới, | ||
| + | : Thay-đổi đời mới, thương người lạc lối xa-xôi, | ||
| + | : Tha-thứ tội-lỗi, cứu muôn người trên khắp nơi… | ||
:3. Nhờ nguồn bình an, Giê-xu đem vào nơi thế gian | :3. Nhờ nguồn bình an, Giê-xu đem vào nơi thế gian | ||
:Xóa đi đau buồn, làm tươi mới bao tâm hồn | :Xóa đi đau buồn, làm tươi mới bao tâm hồn | ||
| Dòng 116: | Dòng 92: | ||
:Hôm nay dưới trần gian có bao tấm lòng biết ơn | :Hôm nay dưới trần gian có bao tấm lòng biết ơn | ||
:Ca lên khúc nhạc êm ái dâng Chúa tình thương. | :Ca lên khúc nhạc êm ái dâng Chúa tình thương. | ||
| − | + | :'''Điệp Khúc:''' | |
| − | + | :Nhớ đêm bình an, đêm Chúa từ trời đầy vinh quang | |
| + | : Sanh xuống nơi trần gian, lúc muôn thiên sứ ca vang | ||
| + | : Đêm thánh ngời sáng, chiếu ra tình thương chứa chan. | ||
==Đêm Thánh== | ==Đêm Thánh== | ||
| − | |||
:'''Lời Việt: Ban Biên Soạn Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Việt Nam''' | :'''Lời Việt: Ban Biên Soạn Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Việt Nam''' | ||
| − | |||
:1. Kìa vùng trời đông ngôi sao Tin Lành soi sáng choang, | :1. Kìa vùng trời đông ngôi sao Tin Lành soi sáng choang, | ||
:Con Trời tự hạ thành nhân giữa đêm kinh hoàng; | :Con Trời tự hạ thành nhân giữa đêm kinh hoàng; | ||
| Dòng 128: | Dòng 104: | ||
:Bao năm cảnh đời như giữa đêm ác tội khiếp kinh, | :Bao năm cảnh đời như giữa đêm ác tội khiếp kinh, | ||
:Hôm nay khắp trời trông rõ quang cảnh bình minh. | :Hôm nay khắp trời trông rõ quang cảnh bình minh. | ||
| − | |||
:'''Điệp Khúc:''' | :'''Điệp Khúc:''' | ||
:Chúa sanh giờ đây, | :Chúa sanh giờ đây, | ||
| Dòng 136: | Dòng 111: | ||
:Ðêm Chúa từ ái, | :Ðêm Chúa từ ái, | ||
:Ấy đêm Thần Tử giáng sinh. | :Ấy đêm Thần Tử giáng sinh. | ||
| − | |||
:2. Mục đồng gặp ngay | :2. Mục đồng gặp ngay | ||
:Anh Nhi trong chuồng chiên đáng thương, | :Anh Nhi trong chuồng chiên đáng thương, | ||
| Dòng 144: | Dòng 118: | ||
:Jêsus trải trường đau khổ thương cảm nhược điểm ta, | :Jêsus trải trường đau khổ thương cảm nhược điểm ta, | ||
:Ban ơn giữ gìn ta khỏi mưu quỉ quyền ma. | :Ban ơn giữ gìn ta khỏi mưu quỉ quyền ma. | ||
| − | |||
:3. Ngài từng dạy ta nên yêu thương cùng nhau chớ phai, | :3. Ngài từng dạy ta nên yêu thương cùng nhau chớ phai, | ||
:Yêu là luật Ngài, bình an ấy Tin Lành Ngài; | :Yêu là luật Ngài, bình an ấy Tin Lành Ngài; | ||
| Dòng 153: | Dòng 126: | ||
| + | [[Category:Giáng Sinh]] | ||
| + | |||
| + | ==Ca Khúc== | ||
| + | :<html5media height="520" width="1280">https://wiki.thuvientinlanh.org/ThanhCa/TCTLVNMN/mp3/66.mp3</html5media> | ||
| + | ==Nhạc Đệm== | ||
| + | :<html5media height="520" width="1280">https://wiki.thuvientinlanh.org/ThanhCa/TCTLVNMN/beat/66.mp3</html5media> | ||
| + | ==Nhạc== | ||
| + | :<pdf width="400px" height="600px">https://wiki.thuvientinlanh.org/ThanhCa/TCTLVNMN/sheet/66.pdf</pdf> | ||
==Tài Liệu Tham Khảo== | ==Tài Liệu Tham Khảo== | ||
| − | + | * Châu Thanh, [http://www.thuvientinlanh.org/o-holy-night/ Tiểu Sử Thánh Ca Đêm Thánh], Thư Viện Tin Lành (2012) | |
* [[Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Việt Nam]] (1950) - Bài số 66. | * [[Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Việt Nam]] (1950) - Bài số 66. | ||
* [[Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Giám Lý]] - Bài số 37. | * [[Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Giám Lý]] - Bài số 37. | ||
* [[Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Việt Nam Hoa Kỳ]] - Bài số 74. | * [[Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Việt Nam Hoa Kỳ]] - Bài số 74. | ||
* [[Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Baptist]] - Bài số 73. | * [[Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Baptist]] - Bài số 73. | ||
| + | * Tuyển Tập Thánh Ca Chép Tay của Nhạc sĩ [[Vĩnh Phúc]]. | ||
| + | * [[Thánh Ca]] - Thư Viện Tin Lành | ||
Bản hiện tại lúc 04:12, ngày 21 tháng 10 năm 2020
Mục lục
Tác Giả
- Nguyên tác: Cantique de Noël
- Lời: Placide Cappeau (1808–1877)
- Nhạc: Adolphe Charles Adam (1803–1856)
- Lời Anh: John Sullivan Dwight
- Lời Việt: Ban Biên Soạn Thánh Ca - Đêm Thánh
- Lời Việt: Vĩnh Phúc Trần Lưu Hoàng - Đêm Thánh
Cantique de Noël
- Lời Pháp: Placide Cappeau (1808–1877)
- 1. Minuit, chrétiens, c'est l'heure solennelle,
- Où l'Homme Dieu descendit jusqu'à nous
- Pour effacer la tache originelle
- Et de Son Père arrêter le courroux.
- Le monde entier tressaille d'espérance
- En cette nuit qui lui donne un Sauveur.
- Peuple à genoux, attends ta délivrance.
- Noël, Noël, voici le Rédempteur,
- Noël, Noël, voici le Rédempteur !
- 2. De notre foi que la lumière ardente
- Nous guide tous au berceau de l'Enfant,
- Comme autrefois une étoile brillante
- Y conduisit les chefs de l'Orient.
- Le Roi des rois naît dans une humble crèche:
- Puissants du jour, fiers de votre grandeur,
- A votre orgueil, c'est de là que Dieu prêche.
- Courbez vos fronts devant le Rédempteur.
- Courbez vos fronts devant le Rédempteur.
- 3. Le Rédempteur a brisé toute entrave :
- La terre est libre, et le ciel est ouvert.
- Il voit un frère où n'était qu'un esclave,
- L'amour unit ceux qu'enchaînait le fer.
- Qui lui dira notre reconnaissance,
- C'est pour nous tous qu'il naît, qu'il souffre et meurt.
- Peuple debout ! Chante ta délivrance,
- Noël, Noël, chantons le Rédempteur,
- Noël, Noël, chantons le Rédempteur !
O Holy Night!
- Lời Anh: John Sullivan Dwight (1813–1893)
- 1. O holy night! The stars are brightly shining,
- It is the night of our dear Saviour's birth.
- Long lay the world in sin and error pining,
- 'Til He appear'd and the soul felt its worth.
- A thrill of hope the weary world rejoices,
- For yonder breaks a new and glorious morn.
- Fall on your knees! O hear the angel voices!
- O night divine, O night when Christ was born;
- O night divine, O night, O night Divine.
- 2. Led by the light of Faith serenely beaming,
- With glowing hearts by His cradle we stand.
- So led by light of a star sweetly gleaming,
- Here come the wise men from Orient land.
- The King of Kings lay thus in lowly manger;
- In all our trials born to be our friend.
- He knows our need, our weakness is no stranger,
- Behold your King! Before Him lowly bend!
- Behold your King, Before Him lowly bend!
- 3. Truly He taught us to love one another;
- His law is love and His gospel is peace.
- Chains shall He break for the slave is our brother;
- And in His name all oppression shall cease.
- Sweet hymns of joy in grateful chorus raise we,
- Let all within us praise His holy name.
- Christ is the Lord! O praise His Name forever,
- His power and glory evermore proclaim.
- His power and glory evermore proclaim.
Đêm Thánh
- Lời Việt: Vĩnh Phúc - Trần Lưu Hoàng
- 1. Trời dần vào đêm, muôn sao huy hoàng soi khắp nơi
- Ôi đêm tuyệt vời là đêm Chúa sinh ra đời
- Rợp trời thần binh tung bay qua ngàn mây sáng soi
- Đến nơi trần thế truyền tin vui tới cho người
- “Giê-xu xuống đời trong máng chiên thấp hèn biết bao,
- Nhân gian thái bình danh Chúa vinh hiển trời cao”
- Điệp Khúc:
- Nhớ đêm bình an, đêm Chúa từ trời đầy vinh quang
- Sanh xuống nơi trần gian, lúc muôn thiên sứ ca vang
- Đêm thánh ngời sáng, chiếu ra tình thương chứa chan.
- 2. Nhiều ngày chờ trông, đêm ấy thỏa nguyện bao ước mong
- Có anh mục đồng quỳ bên Chúa vui trong lòng
- Cùng nhìn vì sao ba vua băng rừng qua núi cao
- Chốn xưa tìm tới thật sung sướng ngắm Con Trời
- Tôn vinh chúc tụng, dâng hiến bao lễ vật trước nôi
- Dâng lên tấm lòng tha thiết yêu Chúa mà thôi!
- Điệp Khúc:
- Chúa đem niềm vui, ơn phước từ trời vào thế-giới,
- Thay-đổi đời mới, thương người lạc lối xa-xôi,
- Tha-thứ tội-lỗi, cứu muôn người trên khắp nơi…
- 3. Nhờ nguồn bình an, Giê-xu đem vào nơi thế gian
- Xóa đi đau buồn, làm tươi mới bao tâm hồn
- Ngài dùng tình thương, ơn phước cứu người khắp bốn phương
- Phá tan xiềng xích, cùng xua hết bóng đêm trường
- Hôm nay dưới trần gian có bao tấm lòng biết ơn
- Ca lên khúc nhạc êm ái dâng Chúa tình thương.
- Điệp Khúc:
- Nhớ đêm bình an, đêm Chúa từ trời đầy vinh quang
- Sanh xuống nơi trần gian, lúc muôn thiên sứ ca vang
- Đêm thánh ngời sáng, chiếu ra tình thương chứa chan.
Đêm Thánh
- Lời Việt: Ban Biên Soạn Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Việt Nam
- 1. Kìa vùng trời đông ngôi sao Tin Lành soi sáng choang,
- Con Trời tự hạ thành nhân giữa đêm kinh hoàng;
- Vì lòng Ngài yêu nhân thế đắm chìm nơi bến mê,
- Ra đời làm giá cao quí cứu chúng sinh về;
- Bao năm cảnh đời như giữa đêm ác tội khiếp kinh,
- Hôm nay khắp trời trông rõ quang cảnh bình minh.
- Điệp Khúc:
- Chúa sanh giờ đây,
- Ðêm thánh vinh quang vui vẻ bấy!
- Ðêm phước hạnh đấy,
- Ðêm bình hòa, đêm an ninh,
- Ðêm Chúa từ ái,
- Ấy đêm Thần Tử giáng sinh.
- 2. Mục đồng gặp ngay
- Anh Nhi trong chuồng chiên đáng thương,
- Ðơn thành thờ lạy thần nhân hiển vinh lạ thường;
- Tìm thờ lạy Vua! Xưa bác sĩ nhìn sao ruổi dong,
- Nay ta thành kính cùng tôn Chúa cách hết lòng;
- Jêsus trải trường đau khổ thương cảm nhược điểm ta,
- Ban ơn giữ gìn ta khỏi mưu quỉ quyền ma.
- 3. Ngài từng dạy ta nên yêu thương cùng nhau chớ phai,
- Yêu là luật Ngài, bình an ấy Tin Lành Ngài;
- Ngài vì tội nô nên bẻ xích xiềng ma quỉ kia,
- Danh Ngài truyền đến, bao áp chế thảy xa lìa;
- Ta nên hết lòng tôn kính danh Ðấng vừa giáng sinh,
- Dâng lên khúc thần ca cảm ơn Chúa diệu vinh.
Ca Khúc
Nhạc Đệm
Nhạc
-
Tài Liệu Tham Khảo
- Châu Thanh, Tiểu Sử Thánh Ca Đêm Thánh, Thư Viện Tin Lành (2012)
- Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Việt Nam (1950) - Bài số 66.
- Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Giám Lý - Bài số 37.
- Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Việt Nam Hoa Kỳ - Bài số 74.
- Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Baptist - Bài số 73.
- Tuyển Tập Thánh Ca Chép Tay của Nhạc sĩ Vĩnh Phúc.
- Thánh Ca - Thư Viện Tin Lành