Khác biệt giữa các bản “Vinh Thay Cho Tôi”

Từ Thư Viện Tin Lành
Buớc tưới chuyển hướng Bước tới tìm kiếm
(Added mp3 and pdf)
 
Dòng 1: Dòng 1:
 
==Tác Giả==
 
==Tác Giả==
 
 
*Nguyên tác: O That Will Be Glory
 
*Nguyên tác: O That Will Be Glory
 
 
*Lời: Charles H. Gabriel
 
*Lời: Charles H. Gabriel
 
 
*Nhạc: Charles H. Gabriel
 
*Nhạc: Charles H. Gabriel
 
 
*Tựa đề tiếng Việt: '''Vinh Thay Cho Tôi''' / '''Niềm Vinh Hạnh'''
 
*Tựa đề tiếng Việt: '''Vinh Thay Cho Tôi''' / '''Niềm Vinh Hạnh'''
 
 
==Lời Anh==
 
==Lời Anh==
 
 
:'''O That Will Be Glory'''
 
:'''O That Will Be Glory'''
 
 
:1.    When all my labors and trials are o’er,
 
:1.    When all my labors and trials are o’er,
 
:    And I am safe on that beautiful shore,
 
:    And I am safe on that beautiful shore,
Dòng 23: Dòng 16:
 
:        When by His grace I shall look on His face,
 
:        When by His grace I shall look on His face,
 
:        That will be glory, be glory for me.
 
:        That will be glory, be glory for me.
 
 
:2.    When, by the gift of His infinite grace,
 
:2.    When, by the gift of His infinite grace,
 
:    I am accorded in heaven a place,
 
:    I am accorded in heaven a place,
 
:    Just to be there and to look on His face,
 
:    Just to be there and to look on His face,
 
:    Will through the ages be glory for me.
 
:    Will through the ages be glory for me.
 
 
:3.    Friends will be there I have loved long ago;
 
:3.    Friends will be there I have loved long ago;
 
:    Joy like a river around me will flow;
 
:    Joy like a river around me will flow;
 
:    Yet just a smile from my Savior, I know,
 
:    Yet just a smile from my Savior, I know,
 
:    Will through the ages be glory for me.
 
:    Will through the ages be glory for me.
 
 
 
==Lời Việt==
 
==Lời Việt==
 
 
:'''Vinh Thay Cho Tôi'''
 
:'''Vinh Thay Cho Tôi'''
 
 
:1. Hồi thử thách lao lực đời này đều chung tất
 
:1. Hồi thử thách lao lực đời này đều chung tất
 
:Chính tôi cập bến thiên đàng hiển vinh an dật
 
:Chính tôi cập bến thiên đàng hiển vinh an dật
 
:Vui mừng gần Giê-xu, Đấng yêu tôi duy nhất.
 
:Vui mừng gần Giê-xu, Đấng yêu tôi duy nhất.
 
 
:'''Điệp Khúc:'''
 
:'''Điệp Khúc:'''
 
:Vinh hiển thay cho tôi, thật vinh hiển muôn đời
 
:Vinh hiển thay cho tôi, thật vinh hiển muôn đời
Dòng 49: Dòng 35:
 
:Lúc bởi ơn Ngài tôi sẽ thấy mặt Ngài đấy
 
:Lúc bởi ơn Ngài tôi sẽ thấy mặt Ngài đấy
 
:Phút vinh diệu lạ bấy, ấy vinh diệu mãi đây.
 
:Phút vinh diệu lạ bấy, ấy vinh diệu mãi đây.
 
 
:2. Giờ Cứu Chúa đem ân huệ dày rộng lai láng
 
:2. Giờ Cứu Chúa đem ân huệ dày rộng lai láng
 
:Cấp cho phần của tôi một chỗ trên thiên đàng
 
:Cấp cho phần của tôi một chỗ trên thiên đàng
 
:Đây được nhìn mặt Chân Chúa ngày ngày tươi sáng.
 
:Đây được nhìn mặt Chân Chúa ngày ngày tươi sáng.
 
 
:3. Lòng thỏa mãn thay khi gặp bạn bè thân ái
 
:3. Lòng thỏa mãn thay khi gặp bạn bè thân ái
 
:Nỗi vui mừng giống sông dài chảy quanh tôi hoài
 
:Nỗi vui mừng giống sông dài chảy quanh tôi hoài
 
:Đây thoạt nhìn Giê-xu mỉm cười đầy khoan khoái.
 
:Đây thoạt nhìn Giê-xu mỉm cười đầy khoan khoái.
 
+
==Ca Khúc==
 
+
==Nhạc Đệm==
 +
:<html5media height="520" width="1280">https://wiki.thuvientinlanh.org/ThanhCa/TCTLVNMN/beat/332.mp3</html5media>
 +
==Nhạc==
 +
:<pdf width="400px" height="600px">https://wiki.thuvientinlanh.org/ThanhCa/TCTLVNMN/sheet/332.pdf</pdf>
 
==Tài Liệu Tham Khảo==
 
==Tài Liệu Tham Khảo==
 
* [[Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Giám Lý]] - Bài số 203
 
* [[Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Giám Lý]] - Bài số 203

Bản hiện tại lúc 02:47, ngày 9 tháng 1 năm 2020

Tác Giả

  • Nguyên tác: O That Will Be Glory
  • Lời: Charles H. Gabriel
  • Nhạc: Charles H. Gabriel
  • Tựa đề tiếng Việt: Vinh Thay Cho Tôi / Niềm Vinh Hạnh

Lời Anh

O That Will Be Glory
1. When all my labors and trials are o’er,
And I am safe on that beautiful shore,
Just to be near the dear Lord I adore,
Will through the ages be glory for me.
Refrain:
Oh, that will be glory for me,
Glory for me, glory for me,
When by His grace I shall look on His face,
That will be glory, be glory for me.
2. When, by the gift of His infinite grace,
I am accorded in heaven a place,
Just to be there and to look on His face,
Will through the ages be glory for me.
3. Friends will be there I have loved long ago;
Joy like a river around me will flow;
Yet just a smile from my Savior, I know,
Will through the ages be glory for me.

Lời Việt

Vinh Thay Cho Tôi
1. Hồi thử thách lao lực đời này đều chung tất
Chính tôi cập bến thiên đàng hiển vinh an dật
Vui mừng gần Giê-xu, Đấng yêu tôi duy nhất.
Điệp Khúc:
Vinh hiển thay cho tôi, thật vinh hiển muôn đời
Vinh thay cho tôi vinh diệu vô đối!
Vinh thay cho tôi vinh hiển đời tôi!
Lúc bởi ơn Ngài tôi sẽ thấy mặt Ngài đấy
Phút vinh diệu lạ bấy, ấy vinh diệu mãi đây.
2. Giờ Cứu Chúa đem ân huệ dày rộng lai láng
Cấp cho phần của tôi một chỗ trên thiên đàng
Đây được nhìn mặt Chân Chúa ngày ngày tươi sáng.
3. Lòng thỏa mãn thay khi gặp bạn bè thân ái
Nỗi vui mừng giống sông dài chảy quanh tôi hoài
Đây thoạt nhìn Giê-xu mỉm cười đầy khoan khoái.

Ca Khúc

Nhạc Đệm

Nhạc

load PDF

Tài Liệu Tham Khảo