Khác biệt giữa các bản “Đờn Vàng Reo”
Buớc tưới chuyển hướng
Bước tới tìm kiếm
(Added mp3 and pdf) |
|||
Dòng 1: | Dòng 1: | ||
==Tác Giả== | ==Tác Giả== | ||
− | |||
*Nguyên tác: Hark, Ten Thousand Harps and Voices | *Nguyên tác: Hark, Ten Thousand Harps and Voices | ||
− | |||
*Tựa đề: Đờn Vàng Reo | *Tựa đề: Đờn Vàng Reo | ||
− | |||
*Lời: Thomas Kelly, 1804 | *Lời: Thomas Kelly, 1804 | ||
− | |||
*Nhạc: [[Lowell Mason]], 1840 | *Nhạc: [[Lowell Mason]], 1840 | ||
− | |||
*Tài Liệu: | *Tài Liệu: | ||
− | |||
==Lời Anh== | ==Lời Anh== | ||
− | |||
:'''Hark, Ten Thousand Harps and Voices''' | :'''Hark, Ten Thousand Harps and Voices''' | ||
− | |||
:1. Hark, ten thousand harps and voices | :1. Hark, ten thousand harps and voices | ||
:Sound the note of praise above! | :Sound the note of praise above! | ||
Dòng 21: | Dòng 13: | ||
:See, He sits on yonder throne; | :See, He sits on yonder throne; | ||
:Jesus rules the world alone. | :Jesus rules the world alone. | ||
− | |||
:'''Refrain''' | :'''Refrain''' | ||
:Hallelujah! Hallelujah! | :Hallelujah! Hallelujah! | ||
:Hallelujah! Amen! | :Hallelujah! Amen! | ||
− | |||
:2. Jesus, hail! Whose glory brightens | :2. Jesus, hail! Whose glory brightens | ||
:All above, and gives it worth; | :All above, and gives it worth; | ||
Dòng 32: | Dòng 22: | ||
:When we think of love like Thine, | :When we think of love like Thine, | ||
:Lord, we own it love divine. | :Lord, we own it love divine. | ||
− | |||
:3. Come, ye saints, unite your praises | :3. Come, ye saints, unite your praises | ||
:With the angels round His throne; | :With the angels round His throne; | ||
Dòng 39: | Dòng 28: | ||
:Meet it is that we should sing, | :Meet it is that we should sing, | ||
:Glory, glory, to our King! | :Glory, glory, to our King! | ||
− | |||
:4. Sing how Jesus came from heaven, | :4. Sing how Jesus came from heaven, | ||
:How He bore the cross below, | :How He bore the cross below, | ||
Dòng 46: | Dòng 34: | ||
:’Tis a great and endless theme | :’Tis a great and endless theme | ||
:O, ’tis sweet to sing of Him. | :O, ’tis sweet to sing of Him. | ||
− | |||
:5. King of glory, reign forever! | :5. King of glory, reign forever! | ||
:Thine an everlasting crown. | :Thine an everlasting crown. | ||
Dòng 53: | Dòng 40: | ||
:Happy objects of Thy grace, | :Happy objects of Thy grace, | ||
:Destined to behold Thy face. | :Destined to behold Thy face. | ||
− | |||
:6. Savior, hasten Thine appearing; | :6. Savior, hasten Thine appearing; | ||
:Bring, O bring the glorious day, | :Bring, O bring the glorious day, | ||
Dòng 60: | Dòng 46: | ||
:Then with golden harps we’ll sing, | :Then with golden harps we’ll sing, | ||
:“Glory, glory to our King!” | :“Glory, glory to our King!” | ||
− | |||
==Lời Việt== | ==Lời Việt== | ||
− | |||
:'''Đờn Vàng Reo''' | :'''Đờn Vàng Reo''' | ||
− | |||
:1. Đờn vàng reo, dậy vang tiếng du dương | :1. Đờn vàng reo, dậy vang tiếng du dương | ||
:Khắp nước Chúa hòa khúc khải hoàn | :Khắp nước Chúa hòa khúc khải hoàn | ||
Dòng 72: | Dòng 55: | ||
:Duy một Ngài quân lâm thế gian | :Duy một Ngài quân lâm thế gian | ||
:Ha-lê-lu-gia! Ha-lê-lu-gia! Ha-lê-lu-gia! | :Ha-lê-lu-gia! Ha-lê-lu-gia! Ha-lê-lu-gia! | ||
− | |||
:2. Mừng Jêsus lòa ra ánh vinh quang | :2. Mừng Jêsus lòa ra ánh vinh quang | ||
:Khiến thánh quốc trọng quí vô vàn | :Khiến thánh quốc trọng quí vô vàn | ||
Dòng 80: | Dòng 62: | ||
:Kính khen tình yêu vô đối thay. | :Kính khen tình yêu vô đối thay. | ||
: Ha-lê-lu-gia! Ha-lê-lu-gia! Ha-lê-lu-gia! | : Ha-lê-lu-gia! Ha-lê-lu-gia! Ha-lê-lu-gia! | ||
− | |||
:3. Lạy Jêsus, nguyện mau tái lâm nay | :3. Lạy Jêsus, nguyện mau tái lâm nay | ||
: Ước sớm thấy ngày vẻ vang này | : Ước sớm thấy ngày vẻ vang này | ||
Dòng 88: | Dòng 69: | ||
:Hiển vinh diệu kỳ Vua Thánh ta! | :Hiển vinh diệu kỳ Vua Thánh ta! | ||
:Ha-lê-lu-gia! Ha-lê-lu-gia! Ha-lê-lu-gia! | :Ha-lê-lu-gia! Ha-lê-lu-gia! Ha-lê-lu-gia! | ||
− | + | ==Ca Khúc== | |
+ | ==Nhạc Đệm== | ||
+ | :<html5media height="520" width="1280">https://wiki.thuvientinlanh.org/ThanhCa/TCTLVNMN/beat/122.mp3</html5media> | ||
+ | ==Nhạc== | ||
+ | :<pdf width="400px" height="600px">https://wiki.thuvientinlanh.org/ThanhCa/TCTLVNMN/sheet/122.pdf</pdf> | ||
==Tài Liệu Tham Khảo== | ==Tài Liệu Tham Khảo== | ||
− | |||
* [[Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Việt Nam]] (1950) - Bài số 122 | * [[Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Việt Nam]] (1950) - Bài số 122 | ||
* [[Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Việt Nam Miền Nam]] (2011) - Bài số 122 | * [[Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Việt Nam Miền Nam]] (2011) - Bài số 122 | ||
* [[Thánh Ca]] – Thư Viện Tin Lành | * [[Thánh Ca]] – Thư Viện Tin Lành |
Bản hiện tại lúc 02:44, ngày 9 tháng 1 năm 2020
Tác Giả
- Nguyên tác: Hark, Ten Thousand Harps and Voices
- Tựa đề: Đờn Vàng Reo
- Lời: Thomas Kelly, 1804
- Nhạc: Lowell Mason, 1840
- Tài Liệu:
Lời Anh
- Hark, Ten Thousand Harps and Voices
- 1. Hark, ten thousand harps and voices
- Sound the note of praise above!
- Jesus reigns, and Heav’n rejoices,
- Jesus reigns, the God of love;
- See, He sits on yonder throne;
- Jesus rules the world alone.
- Refrain
- Hallelujah! Hallelujah!
- Hallelujah! Amen!
- 2. Jesus, hail! Whose glory brightens
- All above, and gives it worth;
- Lord of life, Thy smile enlightens,
- Cheers, and charms Thy saints on earth;
- When we think of love like Thine,
- Lord, we own it love divine.
- 3. Come, ye saints, unite your praises
- With the angels round His throne;
- Soon, we hope, our God will raise us
- To the place where He is gone.
- Meet it is that we should sing,
- Glory, glory, to our King!
- 4. Sing how Jesus came from heaven,
- How He bore the cross below,
- How all power to Him is given,
- How He reigns in glory now.
- ’Tis a great and endless theme
- O, ’tis sweet to sing of Him.
- 5. King of glory, reign forever!
- Thine an everlasting crown.
- Nothing from Thy love shall sever
- Those whom Thou hast made Thine own:
- Happy objects of Thy grace,
- Destined to behold Thy face.
- 6. Savior, hasten Thine appearing;
- Bring, O bring the glorious day,
- When, the awful summons bearing,
- Heaven and earth shall pass away;
- Then with golden harps we’ll sing,
- “Glory, glory to our King!”
Lời Việt
- Đờn Vàng Reo
- 1. Đờn vàng reo, dậy vang tiếng du dương
- Khắp nước Chúa hòa khúc khải hoàn
- Trời mừng vui vì Jêsus lên ngai
- Lấy ái đức trị khắp muôn loài
- Jêsus ngồi trên ngôi vẻ vang
- Duy một Ngài quân lâm thế gian
- Ha-lê-lu-gia! Ha-lê-lu-gia! Ha-lê-lu-gia!
- 2. Mừng Jêsus lòa ra ánh vinh quang
- Khiến thánh quốc trọng quí vô vàn
- Nụ cười Vua làm dân thánh hân hoan
- Dẫu ở đất, dường ở thiên đàng.
- Chúng tôi nghiệm tâm nhận ái nay
- Kính khen tình yêu vô đối thay.
- Ha-lê-lu-gia! Ha-lê-lu-gia! Ha-lê-lu-gia!
- 3. Lạy Jêsus, nguyện mau tái lâm nay
- Ước sớm thấy ngày vẻ vang này
- Giờ kèn vang, truyền kêu lúc kinh nguy
- Đất biến mất, trời cuốn tức thì
- Gảy kim cầm thiên dân xướng ca
- Hiển vinh diệu kỳ Vua Thánh ta!
- Ha-lê-lu-gia! Ha-lê-lu-gia! Ha-lê-lu-gia!
Ca Khúc
Nhạc Đệm
Nhạc
-
Tài Liệu Tham Khảo
- Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Việt Nam (1950) - Bài số 122
- Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Việt Nam Miền Nam (2011) - Bài số 122
- Thánh Ca – Thư Viện Tin Lành