Giê-xu Kêu Gọi Mọi Người

Từ Thư Viện Tin Lành
Buớc tưới chuyển hướng Bước tới tìm kiếm

Tác Giả

  • Nguyên tác: Softly and Tenderly (1880)
  • Lời: William Lamartine Thompson (1847-1909)
  • Nhạc: William Lamartine Thompson (1847-1909)

Lời Anh

Softly and Tenderly
1. Softly and tenderly Jesus is calling,
calling for you and for me;
see, on the portals he's waiting and watching,
watching for you and for me.
Refrain:
Come home, come home;
ye who are weary come home;
earnestly, tenderly, Jesus is calling,
calling, O sinner, come home!
2. Why should we tary when Jesus is pleading,
pleading for you and for me?
Why should we linger and heed not his mercies,
mercies for you and for me?
3. Time is now fleeting, the moments are passing,
passing from you and from me;
shadows are gathering, deathbeds are coming,
coming for you and for me.
4. O for the wonderful love he has promised,
promised for you and for me!
Though we have sinned, he has mercy and pardon,
pardon for you and for me.

Lời Việt

Giê-xu Kêu Gọi Mọi Người
1. Giê-xu đang êm dịu tha thiết kêu gọi mọi người
Kêu anh luôn với tôi hồi lai
Đứng nơi thiên môn hằng mong mỏi trông đợi, nài mời
Ngài chờ chính tôi và anh hoài.
Điệp Khúc:
Về mau, chớ trễ
Người mệt nhọc nên mau đến Chúa ngay
Giê-xu đang êm dịu tha thiết kêu gọi mọi người
Ai ơi, hối tâm về ngay chưa!
2. Cớ sao Giê-xu gọi tha thiết, ta lại chần chờ?
Kêu anh luôn với tôi lại ngay
Cớ sao ta bơ thờ, ân điển chưa nhận hiện giờ?
Ngài chờ chúng ta từ lâu nay.
3. Chẳng khác thoi đưa, thời gian sẽ không đợi chờ mình
Xuân xanh ta há luôn đẹp xinh?
Bóng tối tăm bao bọc, lưỡi hái tử thần thình lình
Người tội tránh sao được khổ hình?
4. Bởi yêu thương sâu nhiệm Chúa hứa tha mọi tội tình
Bao dung tha thứ tôi cùng anh
Chúa vẫn yêu thương dầu ta bẩn dơ tội đầy mình
Nhờ cậy Chúa chắc được trắng tinh.

Ca Khúc

Nhạc Đệm

Nhạc

load PDF

Tài Liệu Tham Khảo