Khác biệt giữa các bản “Giê-xu Tôi Đến”
Buớc tưới chuyển hướng
Bước tới tìm kiếm
(Tạo trang mới với nội dung “==Tác Giả== *Nguyên tác: Jesus, I Come *Lời: William True Sleeper (1819-1904) *Nhạc: George Coles Stebbins (1846-1945) ==Lời Anh== :'''J…”) |
(Added mp3 and pdf) |
||
| (Không hiển thị 2 phiên bản của cùng người dùng ở giữa) | |||
| Dòng 1: | Dòng 1: | ||
==Tác Giả== | ==Tác Giả== | ||
| − | |||
*Nguyên tác: Jesus, I Come | *Nguyên tác: Jesus, I Come | ||
| − | |||
*Lời: William True Sleeper (1819-1904) | *Lời: William True Sleeper (1819-1904) | ||
| − | |||
*Nhạc: George Coles Stebbins (1846-1945) | *Nhạc: George Coles Stebbins (1846-1945) | ||
| − | |||
==Lời Anh== | ==Lời Anh== | ||
| − | |||
:'''Jesus, I Come''' | :'''Jesus, I Come''' | ||
| − | |||
:1. Out of my bondage, sorrow, and night, | :1. Out of my bondage, sorrow, and night, | ||
: Jesus, I come! Jesus, I come! | : Jesus, I come! Jesus, I come! | ||
| Dòng 19: | Dòng 13: | ||
: Out of my sin and into Thyself, | : Out of my sin and into Thyself, | ||
: Jesus, I come to Thee! | : Jesus, I come to Thee! | ||
| − | |||
:2. Out of my shameful failure and loss, | :2. Out of my shameful failure and loss, | ||
: Jesus, I come! Jesus, I come! | : Jesus, I come! Jesus, I come! | ||
| Dòng 28: | Dòng 21: | ||
: Out of distress to jubilant psalm, | : Out of distress to jubilant psalm, | ||
: Jesus, I come to Thee! | : Jesus, I come to Thee! | ||
| − | |||
:3. Out of unrest and arrogant pride, | :3. Out of unrest and arrogant pride, | ||
: Jesus, I come! Jesus, I come! | : Jesus, I come! Jesus, I come! | ||
| Dòng 46: | Dòng 38: | ||
: Ever Thy glorious face to behold, | : Ever Thy glorious face to behold, | ||
: Jesus, I come to Thee! | : Jesus, I come to Thee! | ||
| − | |||
==Lời Việt== | ==Lời Việt== | ||
| − | |||
:'''Giê-xu Tôi Đến''' | :'''Giê-xu Tôi Đến''' | ||
| − | |||
:1. Ra khỏi xiềng xích, khổ đau, bóng đêm dày | :1. Ra khỏi xiềng xích, khổ đau, bóng đêm dày | ||
:Giê-xu, tôi đến, Giê-xu, tôi đến | :Giê-xu, tôi đến, Giê-xu, tôi đến | ||
| Dòng 59: | Dòng 48: | ||
:Muôn tội tình đến xin hưởng ơn khoan hồng | :Muôn tội tình đến xin hưởng ơn khoan hồng | ||
:Giê-xu, tôi đến theo Ngài. | :Giê-xu, tôi đến theo Ngài. | ||
| − | |||
:2. Ra khỏi phù thế hư hoa ô nhục này | :2. Ra khỏi phù thế hư hoa ô nhục này | ||
:Giê-xu, tôi đến, Giê-xu, tôi đến | :Giê-xu, tôi đến, Giê-xu, tôi đến | ||
| Dòng 68: | Dòng 56: | ||
:Đâu còn buồn bã, thi thiên ca một bài | :Đâu còn buồn bã, thi thiên ca một bài | ||
:Giê-xu, tôi đến theo Ngài. | :Giê-xu, tôi đến theo Ngài. | ||
| − | |||
:3. Ra khỏi mồ mả khiếp kinh ghê rợn này | :3. Ra khỏi mồ mả khiếp kinh ghê rợn này | ||
:Giê-xu, tôi đến, Giê-xu, tôi đến | :Giê-xu, tôi đến, Giê-xu, tôi đến | ||
| Dòng 77: | Dòng 64: | ||
:Trông mặt Ngài sáng rõ, vinh quang rạng ngời | :Trông mặt Ngài sáng rõ, vinh quang rạng ngời | ||
:Giê-xu, tôi đến theo Ngài. | :Giê-xu, tôi đến theo Ngài. | ||
| − | + | ==Ca Khúc== | |
| + | :<html5media height="520" width="1280">https://wiki.thuvientinlanh.org/ThanhCa/TCTLVNMN/mp3/180.mp3</html5media> | ||
| + | ==Nhạc Đệm== | ||
| + | :<html5media height="520" width="1280">https://wiki.thuvientinlanh.org/ThanhCa/TCTLVNMN/beat/180.mp3</html5media> | ||
| + | ==Nhạc== | ||
| + | :<pdf width="400px" height="600px">https://wiki.thuvientinlanh.org/ThanhCa/TCTLVNMN/sheet/180.pdf</pdf> | ||
==Tài Liệu Tham Khảo== | ==Tài Liệu Tham Khảo== | ||
| − | * [[Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Giám Lý]] - Bài số 235 | + | * [[Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Giám Lý]] (1992) - Bài số 235 |
* [[Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Việt Nam]] (1950) - Bài số 180 | * [[Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Việt Nam]] (1950) - Bài số 180 | ||
| − | * [[Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Baptist]] - Bài số 264 | + | * [[Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Baptist]] (1993) - Bài số 264 |
| + | * [[Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Việt Nam Hoa Kỳ]] (1998) - Bài số 224 | ||
| + | * [[Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Việt Nam Miền Nam]] (2011) - Bài số 180 | ||
| + | * [[Thánh Ca]] - Thư Viện Tin Lành | ||
Bản hiện tại lúc 01:20, ngày 10 tháng 1 năm 2020
Tác Giả
- Nguyên tác: Jesus, I Come
- Lời: William True Sleeper (1819-1904)
- Nhạc: George Coles Stebbins (1846-1945)
Lời Anh
- Jesus, I Come
- 1. Out of my bondage, sorrow, and night,
- Jesus, I come! Jesus, I come!
- Into Thy freedom, gladness, and light,
- Jesus, I come to Thee!
- Out of my sickness into Thy health,
- Out of my want and into Thy wealth,
- Out of my sin and into Thyself,
- Jesus, I come to Thee!
- 2. Out of my shameful failure and loss,
- Jesus, I come! Jesus, I come!
- Into the glorious gain of Thy cross,
- Jesus, I come to Thee!
- Out of earth’s sorrows into Thy balm,
- Out of life’s storm and into Thy calm,
- Out of distress to jubilant psalm,
- Jesus, I come to Thee!
- 3. Out of unrest and arrogant pride,
- Jesus, I come! Jesus, I come!
- Into Thy blessed will to abide,
- Jesus, I come to Thee!
- Out of myself to dwell in Thy love,
- Out of despair into raptures above,
- Upward for aye on wings like a dove,
- Jesus, I come to Thee!
- 4. Out of the fear and dread of the tomb,
- Jesus, I come! Jesus, I come!
- Into the joy and pleasure, Thine own,
- Jesus, I come to Thee!
- Out of the depths of ruin untold,
- Into the flock Thy love doth enfold,
- Ever Thy glorious face to behold,
- Jesus, I come to Thee!
Lời Việt
- Giê-xu Tôi Đến
- 1. Ra khỏi xiềng xích, khổ đau, bóng đêm dày
- Giê-xu, tôi đến, Giê-xu, tôi đến
- Vô miền tươi sáng thảnh thơi, như ban ngày
- Giê-xu, tôi đến theo Ngài
- Tôi bệnh tật đến nơi Ngài là nguồn sống
- Tôi nghèo nhưng Chúa giàu có ban rời rộng
- Muôn tội tình đến xin hưởng ơn khoan hồng
- Giê-xu, tôi đến theo Ngài.
- 2. Ra khỏi phù thế hư hoa ô nhục này
- Giê-xu, tôi đến, Giê-xu, tôi đến
- Vô miền thập giá, vinh hoa hân hạnh đầy
- Giê-xu, tôi đến theo Ngài
- Nơi trần đau đớn, trong Ngài đầy từ ái
- Xa đời giông tố về Chúa an tịnh hoài
- Đâu còn buồn bã, thi thiên ca một bài
- Giê-xu, tôi đến theo Ngài.
- 3. Ra khỏi mồ mả khiếp kinh ghê rợn này
- Giê-xu, tôi đến, Giê-xu, tôi đến
- Vô nhà vui vẻ, sáng choang nơi thiên đài
- Giê-xu, tôi đến theo Ngài
- Ra khỏi nơi đáy hư hoại, miền trần thế
- Vô chuồng chiên Chúa được thảnh thơi muôn bề
- Trông mặt Ngài sáng rõ, vinh quang rạng ngời
- Giê-xu, tôi đến theo Ngài.
Ca Khúc
Nhạc Đệm
Nhạc
-
Tài Liệu Tham Khảo
- Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Giám Lý (1992) - Bài số 235
- Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Việt Nam (1950) - Bài số 180
- Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Baptist (1993) - Bài số 264
- Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Việt Nam Hoa Kỳ (1998) - Bài số 224
- Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Việt Nam Miền Nam (2011) - Bài số 180
- Thánh Ca - Thư Viện Tin Lành