Khác biệt giữa các bản “Ngợi Danh Giê-xu Rất Oai Quyền”
Buớc tưới chuyển hướng
Bước tới tìm kiếm
| (Không hiển thị 2 phiên bản của một người dùng khác ở giữa) | |||
| Dòng 1: | Dòng 1: | ||
==Tác Giả== | ==Tác Giả== | ||
| − | |||
*Nguyên tác: All Hail the Power of Jesus' Name | *Nguyên tác: All Hail the Power of Jesus' Name | ||
| − | |||
*Lời: Edward Perronet | *Lời: Edward Perronet | ||
| − | |||
*Nhạc: Oliver Holden | *Nhạc: Oliver Holden | ||
| − | |||
==All Hail the Power of Jesus' Name== | ==All Hail the Power of Jesus' Name== | ||
| − | |||
:'''Lời Anh: Edward Perronet''' | :'''Lời Anh: Edward Perronet''' | ||
| − | |||
:1. All hail the power of Jesus' name! | :1. All hail the power of Jesus' name! | ||
: Let angels prostrate fall; | : Let angels prostrate fall; | ||
| Dòng 17: | Dòng 11: | ||
: Bring forth the royal diadem, | : Bring forth the royal diadem, | ||
: and crown Him Lord of all. | : and crown Him Lord of all. | ||
| − | |||
:2. Ye chosen seed of Israel's race, | :2. Ye chosen seed of Israel's race, | ||
: ye ransomed from the fall, | : ye ransomed from the fall, | ||
| Dòng 24: | Dòng 17: | ||
: Hail Him who saves you by his grace, | : Hail Him who saves you by his grace, | ||
: and crown Him Lord of all. | : and crown Him Lord of all. | ||
| − | |||
:3. Sinners, whose love can ne'er forget | :3. Sinners, whose love can ne'er forget | ||
: the wormwood and the gall, | : the wormwood and the gall, | ||
| Dòng 31: | Dòng 23: | ||
: Go spread your trophies at His feet, | : Go spread your trophies at His feet, | ||
: and crown Him Lord of all. | : and crown Him Lord of all. | ||
| − | |||
:4. Let every kindred, every tribe | :4. Let every kindred, every tribe | ||
: on this terrestrial ball, | : on this terrestrial ball, | ||
| Dòng 38: | Dòng 29: | ||
: To Him all majesty ascribe, | : To Him all majesty ascribe, | ||
: and crown Him Lord of all. | : and crown Him Lord of all. | ||
| − | |||
:5. Crown Him, ye martyrs of your God, | :5. Crown Him, ye martyrs of your God, | ||
: who from His altar call; | : who from His altar call; | ||
| Dòng 45: | Dòng 35: | ||
: Extol the Stem of Jesse's Rod, | : Extol the Stem of Jesse's Rod, | ||
: and crown Him Lord of all. | : and crown Him Lord of all. | ||
| − | |||
:6. O that with yonder sacred throng | :6. O that with yonder sacred throng | ||
: we at His feet may fall! | : we at His feet may fall! | ||
| Dòng 52: | Dòng 41: | ||
: We'll join the everlasting song, | : We'll join the everlasting song, | ||
: and crown Him Lord of all. | : and crown Him Lord of all. | ||
| − | |||
| − | |||
==Ngợi Danh Giê-xu Rất Oai Quyền== | ==Ngợi Danh Giê-xu Rất Oai Quyền== | ||
| − | |||
:'''Lời Việt: Ban Biên Soạn Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Việt Nam (1950)''' | :'''Lời Việt: Ban Biên Soạn Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Việt Nam (1950)''' | ||
| − | |||
:1. Ngợi danh Giê-xu rất oai quyền thay | :1. Ngợi danh Giê-xu rất oai quyền thay | ||
:Các thiên thần sấp trước Ngài | :Các thiên thần sấp trước Ngài | ||
| Dòng 64: | Dòng 49: | ||
:Cung hiến vương miện tôn Christ lên ngai | :Cung hiến vương miện tôn Christ lên ngai | ||
:Thành kính tôn Chúa muôn loài! | :Thành kính tôn Chúa muôn loài! | ||
| − | |||
:2. Mọi dân muôn giống chẳng phân biệt ai | :2. Mọi dân muôn giống chẳng phân biệt ai | ||
:Sống trên toàn thế gian này | :Sống trên toàn thế gian này | ||
| Dòng 71: | Dòng 55: | ||
:Xưng Đấng Christ là Vua hiển vinh thay | :Xưng Đấng Christ là Vua hiển vinh thay | ||
:Thành kính tôn Chúa muôn loài! | :Thành kính tôn Chúa muôn loài! | ||
| − | |||
:3. Nguyền ta chung các thánh trên trời nay | :3. Nguyền ta chung các thánh trên trời nay | ||
:Kính cung quì dưới chân Ngài | :Kính cung quì dưới chân Ngài | ||
| Dòng 78: | Dòng 61: | ||
:Ca khúc muôn đời tôn Christ lên ngai | :Ca khúc muôn đời tôn Christ lên ngai | ||
:Thành kính tôn Chúa muôn loài! | :Thành kính tôn Chúa muôn loài! | ||
| + | [[Category:Ngợi khen-Thờ phượng]] | ||
| − | + | ==Ca Khúc== | |
| + | :<html5media height="520" width="1280">https://wiki.thuvientinlanh.org/ThanhCa/TCTLVNMN/mp3/8.mp3</html5media> | ||
| + | ==Nhạc Đệm== | ||
| + | :<html5media height="520" width="1280">https://wiki.thuvientinlanh.org/ThanhCa/TCTLVNMN/beat/8.mp3</html5media> | ||
| + | ==Nhạc== | ||
| + | :<pdf width="400px" height="600px">https://wiki.thuvientinlanh.org/ThanhCa/TCTLVNMN/sheet/8.pdf</pdf> | ||
==Tài Liệu Tham Khảo== | ==Tài Liệu Tham Khảo== | ||
| − | |||
* [[Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Việt Nam]] (1950) - Bài số 8. | * [[Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Việt Nam]] (1950) - Bài số 8. | ||
* [[Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Giám Lý]] - Bài số 45. | * [[Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Giám Lý]] - Bài số 45. | ||
* [[Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Việt Nam Hoa Kỳ]] - Bài số 26. | * [[Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Việt Nam Hoa Kỳ]] - Bài số 26. | ||
* [[Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Baptist]] - Bài số 31. | * [[Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Baptist]] - Bài số 31. | ||
| + | * [[Thánh Ca]] - Thư Viện Tin Lành | ||
Bản hiện tại lúc 22:14, ngày 21 tháng 3 năm 2020
Mục lục
Tác Giả
- Nguyên tác: All Hail the Power of Jesus' Name
- Lời: Edward Perronet
- Nhạc: Oliver Holden
All Hail the Power of Jesus' Name
- Lời Anh: Edward Perronet
- 1. All hail the power of Jesus' name!
- Let angels prostrate fall;
- bring forth the royal diadem,
- and crown Him Lord of all.
- Bring forth the royal diadem,
- and crown Him Lord of all.
- 2. Ye chosen seed of Israel's race,
- ye ransomed from the fall,
- hail Him who saves you by His grace,
- and crown Him Lord of all.
- Hail Him who saves you by his grace,
- and crown Him Lord of all.
- 3. Sinners, whose love can ne'er forget
- the wormwood and the gall,
- go spread your trophies at His feet,
- and crown Him Lord of all.
- Go spread your trophies at His feet,
- and crown Him Lord of all.
- 4. Let every kindred, every tribe
- on this terrestrial ball,
- to Him all majesty ascribe,
- and crown Him Lord of all.
- To Him all majesty ascribe,
- and crown Him Lord of all.
- 5. Crown Him, ye martyrs of your God,
- who from His altar call;
- extol the Stem of Jesse's Rod,
- and crown Him Lord of all.
- Extol the Stem of Jesse's Rod,
- and crown Him Lord of all.
- 6. O that with yonder sacred throng
- we at His feet may fall!
- We'll join the everlasting song,
- and crown Him Lord of all.
- We'll join the everlasting song,
- and crown Him Lord of all.
Ngợi Danh Giê-xu Rất Oai Quyền
- Lời Việt: Ban Biên Soạn Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Việt Nam (1950)
- 1. Ngợi danh Giê-xu rất oai quyền thay
- Các thiên thần sấp trước Ngài
- Cung hiến vương miện tôn Christ lên ngai
- Tung hô danh Chúa quyền oai
- Cung hiến vương miện tôn Christ lên ngai
- Thành kính tôn Chúa muôn loài!
- 2. Mọi dân muôn giống chẳng phân biệt ai
- Sống trên toàn thế gian này
- Xưng Đấng Christ là Vua hiển vinh thay
- Tung hô danh Chúa quyền oai
- Xưng Đấng Christ là Vua hiển vinh thay
- Thành kính tôn Chúa muôn loài!
- 3. Nguyền ta chung các thánh trên trời nay
- Kính cung quì dưới chân Ngài
- Ca khúc muôn đời tôn Christ lên ngai
- Tung hô danh Chúa quyền oai
- Ca khúc muôn đời tôn Christ lên ngai
- Thành kính tôn Chúa muôn loài!
Ca Khúc
Nhạc Đệm
Nhạc
-
Tài Liệu Tham Khảo
- Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Việt Nam (1950) - Bài số 8.
- Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Giám Lý - Bài số 45.
- Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Việt Nam Hoa Kỳ - Bài số 26.
- Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Baptist - Bài số 31.
- Thánh Ca - Thư Viện Tin Lành