Khác biệt giữa các bản “Lớn Bấy Duy Ngài”
Buớc tưới chuyển hướng
Bước tới tìm kiếm
(Tạo trang mới với nội dung “==Tác Giả== *Nguyên tác: O Store Gud *Lời: Karl Gustav Boberg (1859-1940) *Nhạc: Dân Ca Thụy Điển ==Lời Thụy Điển - Karl Gustav …”) |
|||
(Không hiển thị 2 phiên bản của một người dùng khác ở giữa) | |||
Dòng 1: | Dòng 1: | ||
==Tác Giả== | ==Tác Giả== | ||
− | |||
*Nguyên tác: O Store Gud | *Nguyên tác: O Store Gud | ||
− | |||
*Lời: Karl Gustav Boberg (1859-1940) | *Lời: Karl Gustav Boberg (1859-1940) | ||
− | |||
*Nhạc: Dân Ca Thụy Điển | *Nhạc: Dân Ca Thụy Điển | ||
− | |||
==Lời Thụy Điển - Karl Gustav Boberg== | ==Lời Thụy Điển - Karl Gustav Boberg== | ||
− | |||
:1. O store Gud, när jag den verld beskådar | :1. O store Gud, när jag den verld beskådar | ||
:Som du har skapat med ditt allmaktsord, | :Som du har skapat med ditt allmaktsord, | ||
:Hur der din visdom leder lifvets trådar, | :Hur der din visdom leder lifvets trådar, | ||
:Och alla väsen mättas vid ditt bord; | :Och alla väsen mättas vid ditt bord; | ||
− | + | :'''Refrain:''' | |
− | '''Refrain:''' | ||
:Då brister själen, ut i lofsångsljud: | :Då brister själen, ut i lofsångsljud: | ||
:O store Gud! O store Gud! | :O store Gud! O store Gud! | ||
:Då brister själen, ut i lofsångsljud: | :Då brister själen, ut i lofsångsljud: | ||
:O store Gud! O store Gud! | :O store Gud! O store Gud! | ||
− | |||
:2. När jag betraktar himlens höga under, | :2. När jag betraktar himlens höga under, | ||
:Der gyllne verldsskepp plöja etern blå, | :Der gyllne verldsskepp plöja etern blå, | ||
:Och sol och mane mäta tidens stunder | :Och sol och mane mäta tidens stunder | ||
:Och vexla om, som tvänne klockor gå; | :Och vexla om, som tvänne klockor gå; | ||
− | |||
:3. När jag hör åskans röst i stormen brusa | :3. När jag hör åskans röst i stormen brusa | ||
:Och blixtens klingor springa fram ur skyn, | :Och blixtens klingor springa fram ur skyn, | ||
:När regnets kalla, friska vindar susa | :När regnets kalla, friska vindar susa | ||
:Och löftets båge glänser för min syn; | :Och löftets båge glänser för min syn; | ||
− | |||
:4. När vestanvindar susa öfver fälten, | :4. När vestanvindar susa öfver fälten, | ||
:När blommor dofta omkring källans strand, | :När blommor dofta omkring källans strand, | ||
:När trastar drilla i de gröna tälten | :När trastar drilla i de gröna tälten | ||
:Ur furuskogens tysta, dunkla rand; | :Ur furuskogens tysta, dunkla rand; | ||
− | |||
:5. När jag i bibeln skådar alla under, | :5. När jag i bibeln skådar alla under, | ||
:Som Herren gjort sen förste Adams tid, | :Som Herren gjort sen förste Adams tid, | ||
:Hur nådefull han varit alla stunder | :Hur nådefull han varit alla stunder | ||
:Och hjälpt sitt folk ur lifvets synd och strid; | :Och hjälpt sitt folk ur lifvets synd och strid; | ||
− | |||
:6. När jag hör dårar i sin dårskaps dimma | :6. När jag hör dårar i sin dårskaps dimma | ||
:Förneka Gud och håna hvad han sagt, | :Förneka Gud och håna hvad han sagt, | ||
:Men ser likväl, att de hans hjälp förnimma | :Men ser likväl, att de hans hjälp förnimma | ||
:Och uppehållas af hans nåd och makt; | :Och uppehållas af hans nåd och makt; | ||
− | |||
:7. Och när jag ser hans bild till jorden sväfva | :7. Och när jag ser hans bild till jorden sväfva | ||
:Och göra väl och hjälpa öfverallt, | :Och göra väl och hjälpa öfverallt, | ||
:När jag ser satan fly och döden bäfva | :När jag ser satan fly och döden bäfva | ||
:För Herren i förklarad korsgestalt: | :För Herren i förklarad korsgestalt: | ||
− | |||
:8. När tryckt af syndens skuld jag faller neder | :8. När tryckt af syndens skuld jag faller neder | ||
:Vid nådens tron och ber om nåd och frid | :Vid nådens tron och ber om nåd och frid | ||
:Och han min själ på rätta vägen leder | :Och han min själ på rätta vägen leder | ||
:Och frälsar mig från all min synd och strid; | :Och frälsar mig från all min synd och strid; | ||
− | |||
:9. När slutligt alla tidens höljen falla, | :9. När slutligt alla tidens höljen falla, | ||
:Och i åskådning byter sig min tro, | :Och i åskådning byter sig min tro, | ||
:Och evighetens klara klockor kalla | :Och evighetens klara klockor kalla | ||
:Min frälsta ande till dess sabbatsro; | :Min frälsta ande till dess sabbatsro; | ||
− | |||
− | |||
==Lời Đức - Manfred von Glehn== | ==Lời Đức - Manfred von Glehn== | ||
− | |||
:1. Du großer Gott, Wenn ich die Welt betrachte, | :1. Du großer Gott, Wenn ich die Welt betrachte, | ||
:Die du geschaffen Durch dein Allmachtswort, | :Die du geschaffen Durch dein Allmachtswort, | ||
:Wenn ich auf alle Jene Wesen achte, | :Wenn ich auf alle Jene Wesen achte, | ||
:Die du regierst Und nährest fort und fort. | :Die du regierst Und nährest fort und fort. | ||
− | + | :'''Refrain:''' | |
− | '''Refrain:''' | ||
:Dann jauchzt mein Herz. Dir, großer Herrscher, zu: | :Dann jauchzt mein Herz. Dir, großer Herrscher, zu: | ||
:Wie groß bist du, Wie groß bist du! | :Wie groß bist du, Wie groß bist du! | ||
:Dann jauchzt mein Herz. Dir, großer Herrscher, zu: | :Dann jauchzt mein Herz. Dir, großer Herrscher, zu: | ||
:Wie groß bist du, Wie groß bist du! | :Wie groß bist du, Wie groß bist du! | ||
− | |||
:2. Blick ich empor Zu jenen lichten Welten | :2. Blick ich empor Zu jenen lichten Welten | ||
:Und seh der Sterne Unzählbare Schar, | :Und seh der Sterne Unzählbare Schar, | ||
:Wie Sonn und Mond Im lichten Äther zelten, | :Wie Sonn und Mond Im lichten Äther zelten, | ||
:Gleich gold’nen Schiffen Hehr und wunderbar. | :Gleich gold’nen Schiffen Hehr und wunderbar. | ||
− | |||
:3. Wenn mir der Herr In seinem Wort begegnet, | :3. Wenn mir der Herr In seinem Wort begegnet, | ||
:Wenn ich die großen Gnadentaten seh, | :Wenn ich die großen Gnadentaten seh, | ||
:Wie er das Volk Des Eigentums gesegnet, | :Wie er das Volk Des Eigentums gesegnet, | ||
:Wie ers geliebt, Begnadigt je und je: | :Wie ers geliebt, Begnadigt je und je: | ||
− | |||
:4. Und seh ich Jesum Auf der Erde wandeln | :4. Und seh ich Jesum Auf der Erde wandeln | ||
:In Knechtsgestalt Voll Lieb und großer Huld, | :In Knechtsgestalt Voll Lieb und großer Huld, | ||
:Wenn ich im Geiste Seh sein göttlich Handeln, | :Wenn ich im Geiste Seh sein göttlich Handeln, | ||
:Am Kreuz bezahlen Vieler Sünder Schuld. | :Am Kreuz bezahlen Vieler Sünder Schuld. | ||
− | |||
:5. Wenn schwerer Bürden Last mich niederbeuget, | :5. Wenn schwerer Bürden Last mich niederbeuget, | ||
:Wenn meine Seel Betrübt ist bis zum Tod, | :Wenn meine Seel Betrübt ist bis zum Tod, | ||
:Und er in Lieb Und Huld sich zu mir neiget, | :Und er in Lieb Und Huld sich zu mir neiget, | ||
:Mich tröstet und Errettet aus der Not. | :Mich tröstet und Errettet aus der Not. | ||
− | |||
:6. Und wenn der Herr Von hinnen mich gerufen, | :6. Und wenn der Herr Von hinnen mich gerufen, | ||
:Wenn ich von seinem Glanz geblendet steh’, | :Wenn ich von seinem Glanz geblendet steh’, | ||
:Anbetend niederfall Zu seinen Stufen, | :Anbetend niederfall Zu seinen Stufen, | ||
:Den König dort In seiner Schöne seh’. | :Den König dort In seiner Schöne seh’. | ||
− | |||
− | |||
==Lời Anh== | ==Lời Anh== | ||
− | |||
:'''How Great Thou Art - Stuart K. Hine''' | :'''How Great Thou Art - Stuart K. Hine''' | ||
− | |||
:1. O Lord my God, when I in awesome wonder | :1. O Lord my God, when I in awesome wonder | ||
:Consider all the works Thy Hand hath made, | :Consider all the works Thy Hand hath made, | ||
:I see the stars, I hear the mighty thunder, | :I see the stars, I hear the mighty thunder, | ||
:Thy pow’r throughout the universe displayed; | :Thy pow’r throughout the universe displayed; | ||
− | + | :'''Refrain:''' | |
− | '''Refrain:''' | ||
:Then sings my soul, My Saviour God, to Thee, | :Then sings my soul, My Saviour God, to Thee, | ||
:How great Thou art! How great Thou art! | :How great Thou art! How great Thou art! | ||
:Then sings my soul, My Saviour God, to Thee, | :Then sings my soul, My Saviour God, to Thee, | ||
:How great Thou art! How great Thou art! | :How great Thou art! How great Thou art! | ||
− | |||
:2. When through the woods and forest glades I wander | :2. When through the woods and forest glades I wander | ||
:I hear the birds sing sweetly in the trees; | :I hear the birds sing sweetly in the trees; | ||
:When I look down from lofty mountain grandeur | :When I look down from lofty mountain grandeur | ||
:And hear the brook and feel the gentle breeze, | :And hear the brook and feel the gentle breeze, | ||
− | |||
:3. But when I think that God, His Son not sparing, | :3. But when I think that God, His Son not sparing, | ||
:Sent Him to die, I scarce can take it in, | :Sent Him to die, I scarce can take it in, | ||
:That on the cross my burden gladly bearing | :That on the cross my burden gladly bearing | ||
:He bled and died to take away my sin. | :He bled and died to take away my sin. | ||
− | |||
:4. When Christ shall come, with shouts of acclamation, | :4. When Christ shall come, with shouts of acclamation, | ||
:And take me home, what joy shall fill my heart! | :And take me home, what joy shall fill my heart! | ||
:Then I shall bow in humble adoration | :Then I shall bow in humble adoration | ||
:And there proclaim, “My God! How great Thou art!” | :And there proclaim, “My God! How great Thou art!” | ||
− | |||
==Lời Việt== | ==Lời Việt== | ||
− | |||
:'''Lớn Bấy Duy Ngài! - Vũ Văn Cư''' | :'''Lớn Bấy Duy Ngài! - Vũ Văn Cư''' | ||
− | |||
:1. Khi xem muôn vật do tay Chân Chúa sáng tạo chúng | :1. Khi xem muôn vật do tay Chân Chúa sáng tạo chúng | ||
:Cứu Chúa của tôi, lòng cảm xúc bao kinh sợ | :Cứu Chúa của tôi, lòng cảm xúc bao kinh sợ | ||
:Tôi xem sao trời, tôi nghe muôn tiếng sấm rền nổ | :Tôi xem sao trời, tôi nghe muôn tiếng sấm rền nổ | ||
:Khắp khắp đó đây, quyền của Chúa ôi vô bờ. | :Khắp khắp đó đây, quyền của Chúa ôi vô bờ. | ||
− | |||
:'''Điệp Khúc:''' | :'''Điệp Khúc:''' | ||
:Hồn ngợi khen Chúa, Cứu Chúa tôi Đức Chúa Trời | :Hồn ngợi khen Chúa, Cứu Chúa tôi Đức Chúa Trời | ||
Dòng 144: | Dòng 109: | ||
:Hồn ngợi khen Chúa, Cứu Chúa tôi Đức Chúa Trời | :Hồn ngợi khen Chúa, Cứu Chúa tôi Đức Chúa Trời | ||
:Duy Ngài đại năng, cao cả quyền oai. | :Duy Ngài đại năng, cao cả quyền oai. | ||
− | |||
:2. Khi tôi lên ngọn non cao trông xuống dưới vực thẳm | :2. Khi tôi lên ngọn non cao trông xuống dưới vực thẳm | ||
:Suối róc rách reo hòa tấu khúc ca êm đềm | :Suối róc rách reo hòa tấu khúc ca êm đềm | ||
:Tôi vô sâu rừng, muôn cây chen chúc cỏ mọc xanh | :Tôi vô sâu rừng, muôn cây chen chúc cỏ mọc xanh | ||
:Ríu rít tiếng chim mừng hót khúc ca thanh bình. | :Ríu rít tiếng chim mừng hót khúc ca thanh bình. | ||
− | |||
:3. Khi Christ trở lại vang vang muôn ức tiếng tụng tán | :3. Khi Christ trở lại vang vang muôn ức tiếng tụng tán | ||
:Đến tiếp rước tôi về với Chúa trên thiên đàng | :Đến tiếp rước tôi về với Chúa trên thiên đàng | ||
Dòng 155: | Dòng 118: | ||
:Ở đó chúc tôn, Ngài lớn bấy ơn tuôn tràn. | :Ở đó chúc tôn, Ngài lớn bấy ơn tuôn tràn. | ||
+ | [[Category:Ngợi khen-Thờ phượng]] | ||
+ | ==Ca Khúc== | ||
+ | :<html5media height="520" width="1280">https://wiki.thuvientinlanh.org/ThanhCa/TCTLVNMN/mp3/513.mp3</html5media> | ||
+ | ==Nhạc Đệm== | ||
+ | :<html5media height="520" width="1280">https://wiki.thuvientinlanh.org/ThanhCa/TCTLVNMN/beat/513.mp3</html5media> | ||
+ | ==Nhạc== | ||
+ | :<pdf width="400px" height="600px">https://wiki.thuvientinlanh.org/ThanhCa/TCTLVNMN/sheet/513.pdf</pdf> | ||
==Tài Liệu Tham Khảo== | ==Tài Liệu Tham Khảo== | ||
− | |||
* Tiểu sử thánh ca: [[Khi_Xem_Muôn_Vật_-_How_Great_Thou_Art | Khi Xem Muôn Vật]]. | * Tiểu sử thánh ca: [[Khi_Xem_Muôn_Vật_-_How_Great_Thou_Art | Khi Xem Muôn Vật]]. | ||
* [[Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Giám Lý]] - Bài số 20. | * [[Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Giám Lý]] - Bài số 20. | ||
* [[Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Việt Nam Hoa Kỳ]] - Bài số 18. | * [[Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Việt Nam Hoa Kỳ]] - Bài số 18. | ||
* [[Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Baptist]] - Bài số 142. | * [[Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Baptist]] - Bài số 142. |
Bản hiện tại lúc 04:36, ngày 3 tháng 3 năm 2020
Mục lục
Tác Giả
- Nguyên tác: O Store Gud
- Lời: Karl Gustav Boberg (1859-1940)
- Nhạc: Dân Ca Thụy Điển
Lời Thụy Điển - Karl Gustav Boberg
- 1. O store Gud, när jag den verld beskådar
- Som du har skapat med ditt allmaktsord,
- Hur der din visdom leder lifvets trådar,
- Och alla väsen mättas vid ditt bord;
- Refrain:
- Då brister själen, ut i lofsångsljud:
- O store Gud! O store Gud!
- Då brister själen, ut i lofsångsljud:
- O store Gud! O store Gud!
- 2. När jag betraktar himlens höga under,
- Der gyllne verldsskepp plöja etern blå,
- Och sol och mane mäta tidens stunder
- Och vexla om, som tvänne klockor gå;
- 3. När jag hör åskans röst i stormen brusa
- Och blixtens klingor springa fram ur skyn,
- När regnets kalla, friska vindar susa
- Och löftets båge glänser för min syn;
- 4. När vestanvindar susa öfver fälten,
- När blommor dofta omkring källans strand,
- När trastar drilla i de gröna tälten
- Ur furuskogens tysta, dunkla rand;
- 5. När jag i bibeln skådar alla under,
- Som Herren gjort sen förste Adams tid,
- Hur nådefull han varit alla stunder
- Och hjälpt sitt folk ur lifvets synd och strid;
- 6. När jag hör dårar i sin dårskaps dimma
- Förneka Gud och håna hvad han sagt,
- Men ser likväl, att de hans hjälp förnimma
- Och uppehållas af hans nåd och makt;
- 7. Och när jag ser hans bild till jorden sväfva
- Och göra väl och hjälpa öfverallt,
- När jag ser satan fly och döden bäfva
- För Herren i förklarad korsgestalt:
- 8. När tryckt af syndens skuld jag faller neder
- Vid nådens tron och ber om nåd och frid
- Och han min själ på rätta vägen leder
- Och frälsar mig från all min synd och strid;
- 9. När slutligt alla tidens höljen falla,
- Och i åskådning byter sig min tro,
- Och evighetens klara klockor kalla
- Min frälsta ande till dess sabbatsro;
Lời Đức - Manfred von Glehn
- 1. Du großer Gott, Wenn ich die Welt betrachte,
- Die du geschaffen Durch dein Allmachtswort,
- Wenn ich auf alle Jene Wesen achte,
- Die du regierst Und nährest fort und fort.
- Refrain:
- Dann jauchzt mein Herz. Dir, großer Herrscher, zu:
- Wie groß bist du, Wie groß bist du!
- Dann jauchzt mein Herz. Dir, großer Herrscher, zu:
- Wie groß bist du, Wie groß bist du!
- 2. Blick ich empor Zu jenen lichten Welten
- Und seh der Sterne Unzählbare Schar,
- Wie Sonn und Mond Im lichten Äther zelten,
- Gleich gold’nen Schiffen Hehr und wunderbar.
- 3. Wenn mir der Herr In seinem Wort begegnet,
- Wenn ich die großen Gnadentaten seh,
- Wie er das Volk Des Eigentums gesegnet,
- Wie ers geliebt, Begnadigt je und je:
- 4. Und seh ich Jesum Auf der Erde wandeln
- In Knechtsgestalt Voll Lieb und großer Huld,
- Wenn ich im Geiste Seh sein göttlich Handeln,
- Am Kreuz bezahlen Vieler Sünder Schuld.
- 5. Wenn schwerer Bürden Last mich niederbeuget,
- Wenn meine Seel Betrübt ist bis zum Tod,
- Und er in Lieb Und Huld sich zu mir neiget,
- Mich tröstet und Errettet aus der Not.
- 6. Und wenn der Herr Von hinnen mich gerufen,
- Wenn ich von seinem Glanz geblendet steh’,
- Anbetend niederfall Zu seinen Stufen,
- Den König dort In seiner Schöne seh’.
Lời Anh
- How Great Thou Art - Stuart K. Hine
- 1. O Lord my God, when I in awesome wonder
- Consider all the works Thy Hand hath made,
- I see the stars, I hear the mighty thunder,
- Thy pow’r throughout the universe displayed;
- Refrain:
- Then sings my soul, My Saviour God, to Thee,
- How great Thou art! How great Thou art!
- Then sings my soul, My Saviour God, to Thee,
- How great Thou art! How great Thou art!
- 2. When through the woods and forest glades I wander
- I hear the birds sing sweetly in the trees;
- When I look down from lofty mountain grandeur
- And hear the brook and feel the gentle breeze,
- 3. But when I think that God, His Son not sparing,
- Sent Him to die, I scarce can take it in,
- That on the cross my burden gladly bearing
- He bled and died to take away my sin.
- 4. When Christ shall come, with shouts of acclamation,
- And take me home, what joy shall fill my heart!
- Then I shall bow in humble adoration
- And there proclaim, “My God! How great Thou art!”
Lời Việt
- Lớn Bấy Duy Ngài! - Vũ Văn Cư
- 1. Khi xem muôn vật do tay Chân Chúa sáng tạo chúng
- Cứu Chúa của tôi, lòng cảm xúc bao kinh sợ
- Tôi xem sao trời, tôi nghe muôn tiếng sấm rền nổ
- Khắp khắp đó đây, quyền của Chúa ôi vô bờ.
- Điệp Khúc:
- Hồn ngợi khen Chúa, Cứu Chúa tôi Đức Chúa Trời
- Lớn bấy duy Ngài, quyền bính thay Ngài
- Hồn ngợi khen Chúa, Cứu Chúa tôi Đức Chúa Trời
- Duy Ngài đại năng, cao cả quyền oai.
- 2. Khi tôi lên ngọn non cao trông xuống dưới vực thẳm
- Suối róc rách reo hòa tấu khúc ca êm đềm
- Tôi vô sâu rừng, muôn cây chen chúc cỏ mọc xanh
- Ríu rít tiếng chim mừng hót khúc ca thanh bình.
- 3. Khi Christ trở lại vang vang muôn ức tiếng tụng tán
- Đến tiếp rước tôi về với Chúa trên thiên đàng
- Tâm tôi vui mừng, khiêm nhu cung kính bái phục mãi
- Ở đó chúc tôn, Ngài lớn bấy ơn tuôn tràn.
Ca Khúc
Nhạc Đệm
Nhạc
-
Tài Liệu Tham Khảo
- Tiểu sử thánh ca: Khi Xem Muôn Vật.
- Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Giám Lý - Bài số 20.
- Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Việt Nam Hoa Kỳ - Bài số 18.
- Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Baptist - Bài số 142.