Khác biệt giữa các bản “Cầu Xin Chúa Đưa Lối Tôi”
Buớc tưới chuyển hướng
Bước tới tìm kiếm
(Added mp3 and pdf) |
|||
| Dòng 1: | Dòng 1: | ||
==Tác Giả== | ==Tác Giả== | ||
| − | |||
*Nguyên tác: Arglwydd, Arwain Trwy’r Anialwch | *Nguyên tác: Arglwydd, Arwain Trwy’r Anialwch | ||
| − | |||
*Tựa đề: Xin Dắt Đưa Tôi | *Tựa đề: Xin Dắt Đưa Tôi | ||
| − | |||
*Lời: William Williams, 1745 | *Lời: William Williams, 1745 | ||
| − | |||
*Nhạc: John Hughes, 1907 | *Nhạc: John Hughes, 1907 | ||
| − | |||
*Tài Liệu: | *Tài Liệu: | ||
:*Halleluiah (Bristol, England: 1745) | :*Halleluiah (Bristol, England: 1745) | ||
:*Hymns on Various Subjects (Carmarthen, Wales: 1771) | :*Hymns on Various Subjects (Carmarthen, Wales: 1771) | ||
| − | |||
==Lời Anh== | ==Lời Anh== | ||
| − | |||
:'''Guide Me, O Thou Great Jehovah''' | :'''Guide Me, O Thou Great Jehovah''' | ||
:Lời Anh: Peter Williams | :Lời Anh: Peter Williams | ||
| − | |||
:1. Guide me, O Thou great Jehovah, | :1. Guide me, O Thou great Jehovah, | ||
:Pilgrim through this barren land. | :Pilgrim through this barren land. | ||
| Dòng 25: | Dòng 17: | ||
:Feed me till I want no more; | :Feed me till I want no more; | ||
:Feed me till I want no more. | :Feed me till I want no more. | ||
| − | |||
:2. Open now the crystal fountain, | :2. Open now the crystal fountain, | ||
:Whence the healing stream doth flow; | :Whence the healing stream doth flow; | ||
| Dòng 33: | Dòng 24: | ||
:Be Thou still my Strength and Shield; | :Be Thou still my Strength and Shield; | ||
:Be Thou still my Strength and Shield. | :Be Thou still my Strength and Shield. | ||
| − | |||
:3. Lord, I trust Thy mighty power, | :3. Lord, I trust Thy mighty power, | ||
:Wondrous are Thy works of old; | :Wondrous are Thy works of old; | ||
| Dòng 41: | Dòng 31: | ||
:Sin, and Satan and the grave, | :Sin, and Satan and the grave, | ||
:Sin, and Satan and the grave. | :Sin, and Satan and the grave. | ||
| − | |||
:4. When I tread the verge of Jordan, | :4. When I tread the verge of Jordan, | ||
:Bid my anxious fears subside; | :Bid my anxious fears subside; | ||
| Dòng 49: | Dòng 38: | ||
:I will ever give to Thee; | :I will ever give to Thee; | ||
:I will ever give to Thee. | :I will ever give to Thee. | ||
| − | |||
:5. Musing on my habitation, | :5. Musing on my habitation, | ||
:Musing on my heav’nly home, | :Musing on my heav’nly home, | ||
| Dòng 57: | Dòng 45: | ||
:Lord, I long to be with Thee! | :Lord, I long to be with Thee! | ||
:Lord, I long to be with Thee! | :Lord, I long to be with Thee! | ||
| − | |||
==Lời Việt== | ==Lời Việt== | ||
| − | |||
:'''Cầu Xin Chúa Đưa Dắt Con''' | :'''Cầu Xin Chúa Đưa Dắt Con''' | ||
| − | |||
:1. Cầu xin Ngài đưa con theo lối đi | :1. Cầu xin Ngài đưa con theo lối đi | ||
:Suốt chặng đường lữ thứ cô quạnh | :Suốt chặng đường lữ thứ cô quạnh | ||
| Dòng 69: | Dòng 54: | ||
:Nuôi tâm con luôn luôn no nê | :Nuôi tâm con luôn luôn no nê | ||
:Nuôi linh hồn chẳng khi nào vơi. | :Nuôi linh hồn chẳng khi nào vơi. | ||
| − | |||
:2. Cầu xin dòng pha lê khơi chảy tuôn | :2. Cầu xin dòng pha lê khơi chảy tuôn | ||
:Nước từ trời chữa muôn bệnh tình | :Nước từ trời chữa muôn bệnh tình | ||
| Dòng 77: | Dòng 61: | ||
:Che nâng con trong tay vô song | :Che nâng con trong tay vô song | ||
:Chúa là nguồn sức lực đời con. | :Chúa là nguồn sức lực đời con. | ||
| − | |||
:3. Hồi chân lần đi trong nơi khó nguy | :3. Hồi chân lần đi trong nơi khó nguy | ||
:Chúa cho lòng bối rối an bình | :Chúa cho lòng bối rối an bình | ||
| Dòng 85: | Dòng 68: | ||
:Con hân hoan tôn vinh danh Cha | :Con hân hoan tôn vinh danh Cha | ||
:Con ca ngợi chúc tôn Ngài luôn. | :Con ca ngợi chúc tôn Ngài luôn. | ||
| − | + | ==Ca Khúc== | |
| + | ==Nhạc Đệm== | ||
| + | :<html5media height="520" width="1280">https://wiki.thuvientinlanh.org/ThanhCa/TCTLVNMN/beat/754.mp3</html5media> | ||
| + | ==Nhạc== | ||
| + | :<pdf width="400px" height="600px">https://wiki.thuvientinlanh.org/ThanhCa/TCTLVNMN/sheet/754.pdf</pdf> | ||
==Tài Liệu Tham Khảo== | ==Tài Liệu Tham Khảo== | ||
* [[Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Giám Lý]] (1992) - Bài số 155 | * [[Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Giám Lý]] (1992) - Bài số 155 | ||
Bản hiện tại lúc 02:51, ngày 9 tháng 1 năm 2020
Tác Giả
- Nguyên tác: Arglwydd, Arwain Trwy’r Anialwch
- Tựa đề: Xin Dắt Đưa Tôi
- Lời: William Williams, 1745
- Nhạc: John Hughes, 1907
- Tài Liệu:
- Halleluiah (Bristol, England: 1745)
- Hymns on Various Subjects (Carmarthen, Wales: 1771)
Lời Anh
- Guide Me, O Thou Great Jehovah
- Lời Anh: Peter Williams
- 1. Guide me, O Thou great Jehovah,
- Pilgrim through this barren land.
- I am weak, but Thou art mighty;
- Hold me with Thy powerful hand.
- Bread of Heaven, Bread of Heaven,
- Feed me till I want no more;
- Feed me till I want no more.
- 2. Open now the crystal fountain,
- Whence the healing stream doth flow;
- Let the fire and cloudy pillar
- Lead me all my journey through.
- Strong Deliverer, strong Deliverer,
- Be Thou still my Strength and Shield;
- Be Thou still my Strength and Shield.
- 3. Lord, I trust Thy mighty power,
- Wondrous are Thy works of old;
- Thou deliver’st Thine from thralldom,
- Who for naught themselves had sold:
- Thou didst conquer, Thou didst conquer,
- Sin, and Satan and the grave,
- Sin, and Satan and the grave.
- 4. When I tread the verge of Jordan,
- Bid my anxious fears subside;
- Death of deaths, and hell’s destruction,
- Land me safe on Canaan’s side.
- Songs of praises, songs of praises,
- I will ever give to Thee;
- I will ever give to Thee.
- 5. Musing on my habitation,
- Musing on my heav’nly home,
- Fills my soul with holy longings:
- Come, my Jesus, quickly come;
- Vanity is all I see;
- Lord, I long to be with Thee!
- Lord, I long to be with Thee!
Lời Việt
- Cầu Xin Chúa Đưa Dắt Con
- 1. Cầu xin Ngài đưa con theo lối đi
- Suốt chặng đường lữ thứ cô quạnh
- Lòng run sợ nhưng tin nơi sức thiêng
- Xin nắm chắc con trong tình yêu.
- Lời đầy linh quyền, Lời đầy năng quyền
- Nuôi tâm con luôn luôn no nê
- Nuôi linh hồn chẳng khi nào vơi.
- 2. Cầu xin dòng pha lê khơi chảy tuôn
- Nước từ trời chữa muôn bệnh tình
- Dìu trọn đường quanh co theo đám mây
- Theo ánh lửa cháy soi đường đi.
- Hùng mạnh trong Ngài, Hùng mạnh trong Ngài
- Che nâng con trong tay vô song
- Chúa là nguồn sức lực đời con.
- 3. Hồi chân lần đi trong nơi khó nguy
- Chúa cho lòng bối rối an bình
- Thù địch càng ngăm đe trong bóng đêm
- Xin dẫn lối con về nhà Cha.
- Bài ca khen ngợi, bài ca khen ngợi
- Con hân hoan tôn vinh danh Cha
- Con ca ngợi chúc tôn Ngài luôn.
Ca Khúc
Nhạc Đệm
Nhạc
-
Tài Liệu Tham Khảo
- Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Giám Lý (1992) - Bài số 155
- Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Baptist - Bài số 206
- Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Việt Nam Hoa Kỳ (1998) - Bài số 286
- Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Việt Nam Miền Nam (2011) - Bài số 754
- Thánh Ca - Thư Viện Tin Lành