Trông Đấng Chăn Chiên Khoan Nhơn

Từ Thu Vien Tin Lanh
Bước tới: chuyển hướng, tìm kiếm

Tác Giả

  • Nguyên tác: See Israel's Gentle Shepherd Stand
  • Tựa đề: Trông Đấng Chăn Chiên Khoan Nhơn
  • Lời: Philip Doddridge (1702-1751), 1755
  • Nhạc: William Vincent Wallace (1812-1865), 1856
  • Tài Liệu:
  • Hymns, Founded on Various Texts in the Holy Scriptures, by Job Orton (J. Eddowes & J. Cotton, 1755), number 198.

Lời Anh

See Israel's Gentle Shepherd Stand
1. See Israel’s gentle shepherd stand
With all-engaging charms;
Hark! how He calls the tender lambs,
And folds them in His arms.
2. "Permit them to approach," He cries,
"Nor scorn their humble name;
For ’twas to bless such souls as these
The Lord of angels came."
3. We bring them, Lord, in thankful hands,
And yield them up to Thee;
Joyful that we ourselves are Thine,
Thine let our offspring be.
4. Ye little flock, with pleasure hear;
Ye children, seek His face,
And fly with transport to receive
The blessings of His grace.
5. If orphans they are left behind,
Thy guardian care we trust,
That care shall heal our bleeding hearts,
While weeping o’er their dust.


Lời Việt

Trông Đấng Chăn Chiên Khoan Nhơn
1. Trông lên kia Đấng chăn chiên khoan nhơn
Đầy vẻ cười tươi thắm ơn
Yêu thương âu yếm nhóm các chiên con
Ẵm lên, bồng bế vuông tròn.
2. Christ khuyên: “Nên để chiên con theo ta
Dầu bé đừng nên bỏ qua
Nguyên do Ta đến chúc phước ai đây
Giống như lòng trẻ con này.”
3. Christ ôi, tôi dắt đưa chiên thơ ngây
Thành kính nguyện dâng Chúa đây
Tôi nay thuộc Chúa rất thỏa vui thay
Cháu, con, nguyện cũng thuộc Ngài.

Tài Liệu Tham Khảo