Jesus Sẽ Cai Trị

Từ Thu Vien Tin Lanh
Bước tới: chuyển hướng, tìm kiếm

Tác Giả

  • Nguyên tác: Jesus Shall Reign Where'er the Sun
  • Tựa đề: Jêsus Sẽ Cai Trị
  • Lời: Isaac Watts, 1719
  • Nhạc: John Hatton, 1790
  • Tài Liệu:
  • Isaac Watts, The Psalms of Da­vid, 1719.
  • Phil­ip Armes, in Hymns An­cient and Mo­dern, 1875
  • Truro, Williams’ Psalm­o­dia Evan­gel­i­ca, 1789
  • Meth­od­ist Hymn Book

Lời Anh

Jesus Shall Reign Where'er the Sun
1. Jesus shall reign where’er the sun
Does his successive journeys run;
His kingdom stretch from shore to shore,
Till moons shall wax and wane no more.
2. Behold the islands with their kings,
And Europe her best tribute brings;
From north to south the princes meet,
To pay their homage at His feet.
3. There Persia, glorious to behold,
There India shines in eastern gold;
And barb’rous nations at His word
Submit, and bow, and own their Lord.
4. To Him shall endless prayer be made,
And praises throng to crown His head;
His Name like sweet perfume shall rise
With every morning sacrifice.
5. People and realms of every tongue
Dwell on His love with sweetest song;
And infant voices shall proclaim
Their early blessings on His Name.
6. Blessings abound wherever He reigns;
The prisoner leaps to lose his chains;
The weary find eternal rest,
And all the sons of want are blessed.
7. Where He displays His healing power,
Death and the curse are known no more:
In Him the tribes of Adam boast
More blessings than their father lost.
8. Let every creature rise and bring
Peculiar honors to our King;
Angels descend with songs again,
And earth repeat the loud amen!
9. Great God, whose universal sway
The known and unknown worlds obey,
Now give the kingdom to Thy Son,
Extend His power, exalt His throne.
10. The scepter well becomes His hands;
All Heav’n submits to His commands;
His justice shall avenge the poor,
And pride and rage prevail no more.
11. With power He vindicates the just,
And treads th’oppressor in the dust:
His worship and His fear shall last
Till hours, and years, and time be past.
12. As rain on meadows newly mown,
So shall He send his influence down:
His grace on fainting souls distills,
Like heav’nly dew on thirsty hills.
13. The heathen lands, that lie beneath
The shades of overspreading death,
Revive at His first dawning light;
And deserts blossom at the sight.
14. The saints shall flourish in His days,
Dressed in the robes of joy and praise;
Peace, like a river, from His throne
Shall flow to nations yet unknown.


Lời Việt

Jêsus Sẽ Cai Trị
1. Phàm mọi nơi dương quang chiếu sáng nay
Mai kia Christ tái lâm cai trị hoài
Nước Chúa bao hàm bốn biển quy tôn
Còn đâu trăng khuyết hay đêm trăng tròn.
2. Lời cầu nguyện luôn tha thiết trước ngai
Dâng bao ca khúc chúc tôn danh Ngài
Phương danh Christ cùng của lễ ban mai
Mùi hương thơm ngát tỏa lên thiên đài.
3. Mọi dân muôn nước ở khắp thế gian
Trong yêu thương của Christ ca dịu dàng
Các trẻ con đầy tiếng nói thơ ngây
Truyền ơn phước Chúa tuổi thơ tuyệt vời.
4. Tù nhân hoang ca xích sắt tháo tung
Nơi Christ cai quản phước ân vô cùng
Kẻ mỏi mệt được nghỉ yên muôn đời
Bầy con thiếu thốn hưởng ơn tuyệt vời.
5. Mọi vật, muôn dân, trên dưới khắp nơi
Tôn vinh Vua Thánh oai nghi muôn đời
Thánh sứ trên trời hát xướng vang lên
Người trên khắp đất đáp vang.

Tài Liệu Tham Khảo