Khác biệt giữa các bản “Chúng Ta Sẽ Gặp Nhau Bên Sông Vàng”

Từ Thư Viện Tin Lành
Buớc tưới chuyển hướng Bước tới tìm kiếm
(Added mp3 and pdf)
 
Dòng 1: Dòng 1:
 
==Tác Giả==
 
==Tác Giả==
 
 
*Nguyên tác: Shall We Gather at the River
 
*Nguyên tác: Shall We Gather at the River
 
 
*Lời: Robert Lowry
 
*Lời: Robert Lowry
 
 
*Nhạc: Robert Lowry
 
*Nhạc: Robert Lowry
 
 
==Lời Anh==
 
==Lời Anh==
 
 
:'''Shall We Gather at the River'''
 
:'''Shall We Gather at the River'''
 
 
:1.    Shall we gather at the river,
 
:1.    Shall we gather at the river,
 
:    Where bright angel feet have trod,
 
:    Where bright angel feet have trod,
 
:    With its crystal tide forever
 
:    With its crystal tide forever
 
:    Flowing by the throne of God?
 
:    Flowing by the throne of God?
 
 
:'''        Refrain:'''
 
:'''        Refrain:'''
 
:        Yes, we’ll gather at the river,
 
:        Yes, we’ll gather at the river,
Dòng 21: Dòng 14:
 
:        Gather with the saints at the river
 
:        Gather with the saints at the river
 
:        That flows by the throne of God.
 
:        That flows by the throne of God.
 
 
:2.    On the margin of the river,
 
:2.    On the margin of the river,
 
:    Washing up its silver spray,
 
:    Washing up its silver spray,
 
:    We will talk and worship ever,
 
:    We will talk and worship ever,
 
:    All the happy golden day.
 
:    All the happy golden day.
 
 
:3.    Ere we reach the shining river,
 
:3.    Ere we reach the shining river,
 
:    Lay we every burden down;
 
:    Lay we every burden down;
 
:    Grace our spirits will deliver,
 
:    Grace our spirits will deliver,
 
:    And provide a robe and crown.
 
:    And provide a robe and crown.
 
 
:4.    At the smiling of the river,
 
:4.    At the smiling of the river,
 
:    Mirror of the Savior’s face,
 
:    Mirror of the Savior’s face,
 
:    Saints, whom death will never sever,
 
:    Saints, whom death will never sever,
 
:    Lift their songs of saving grace.
 
:    Lift their songs of saving grace.
 
 
:5.    Soon we’ll reach the silver river,
 
:5.    Soon we’ll reach the silver river,
 
:    Soon our pilgrimage will cease;
 
:    Soon our pilgrimage will cease;
 
:    Soon our happy hearts will quiver
 
:    Soon our happy hearts will quiver
 
:    With the melody of peace.
 
:    With the melody of peace.
 
 
==Bản Dịch trong Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Giám Lý==
 
==Bản Dịch trong Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Giám Lý==
 
 
:'''Chúng Ta Sẽ Gặp Nhau Bên Sông Vàng'''
 
:'''Chúng Ta Sẽ Gặp Nhau Bên Sông Vàng'''
 
:'''Lời Việt: Vĩnh Phúc'''
 
:'''Lời Việt: Vĩnh Phúc'''
 
 
:1. Mai đây ta gặp nhau bên sông vàng
 
:1. Mai đây ta gặp nhau bên sông vàng
 
:Con sông trong vắt luôn luôn ngời sáng
 
:Con sông trong vắt luôn luôn ngời sáng
 
:Nơi thiên binh lượn bay ca hát vang
 
:Nơi thiên binh lượn bay ca hát vang
 
:Sông bắt nguồn từ ngôi Chúa thiên đàng.
 
:Sông bắt nguồn từ ngôi Chúa thiên đàng.
 
 
:'''Điệp Khúc:'''
 
:'''Điệp Khúc:'''
 
:Mai đây chúng ta nhóm bên sông vàng
 
:Mai đây chúng ta nhóm bên sông vàng
Dòng 57: Dòng 42:
 
:Mai đây muôn dân thánh vui hát bên sông vàng
 
:Mai đây muôn dân thánh vui hát bên sông vàng
 
:Sông nguồn tình yêu Chúa tuôn tràn.
 
:Sông nguồn tình yêu Chúa tuôn tràn.
 
 
:2. Quăng xa bao sầu đau bao vấn vương
 
:2. Quăng xa bao sầu đau bao vấn vương
 
:Ta vui đi đến nơi sông nguồn sống
 
:Ta vui đi đến nơi sông nguồn sống
 
:Sông mênh mông tràn yêu thương vui mừng
 
:Sông mênh mông tràn yêu thương vui mừng
 
:Sông nước ngọt ngào tươi mát vô cùng.
 
:Sông nước ngọt ngào tươi mát vô cùng.
 
 
:3. Bên sông ta gặp Giê-xu thỏa lòng
 
:3. Bên sông ta gặp Giê-xu thỏa lòng
 
:Quên đi bao đớn đau trong cuộc sống
 
:Quên đi bao đớn đau trong cuộc sống
 
:Tim ta vui hòa theo muôn tiếng đàn
 
:Tim ta vui hòa theo muôn tiếng đàn
 
:Trong khúc nhạc bình an mãi không tàn.
 
:Trong khúc nhạc bình an mãi không tàn.
 
 
==Bản Dịch trong Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Việt Nam (1950)==
 
==Bản Dịch trong Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Việt Nam (1950)==
 
:'''Ta Sẽ Chung Nhóm Ở Thiên Hà'''
 
:'''Ta Sẽ Chung Nhóm Ở Thiên Hà'''
 
 
:1. Phải chăng sau này họp trên sông vàng,
 
:1. Phải chăng sau này họp trên sông vàng,
 
:Nơi muôn thiên sứ hay lai vãng;
 
:Nơi muôn thiên sứ hay lai vãng;
 
:Sông kia tuôn dòng lưu ly muôn đời,
 
:Sông kia tuôn dòng lưu ly muôn đời,
 
:Lưu ra từ ngôi Đức Chúa Trời.
 
:Lưu ra từ ngôi Đức Chúa Trời.
 
 
:'''Điệp Khúc:'''
 
:'''Điệp Khúc:'''
 
:Vâng, ta sẽ chung nhóm ở thiên hà,
 
:Vâng, ta sẽ chung nhóm ở thiên hà,
Dòng 81: Dòng 61:
 
:Sông đây nơi họp của thánh dân muôn đời,
 
:Sông đây nơi họp của thánh dân muôn đời,
 
:Sông tràn từ ngôi Đức Chúa Trời.
 
:Sông tràn từ ngôi Đức Chúa Trời.
 
 
:2. Kìa, song song bờ vàng nơi thiên hà,
 
:2. Kìa, song song bờ vàng nơi thiên hà,
 
:Tua lên muôn ức tia bạc tỏa;
 
:Tua lên muôn ức tia bạc tỏa;
 
:Chân ngao du, lòng tôn vinh hát vang,
 
:Chân ngao du, lòng tôn vinh hát vang,
 
:Bên ngôi Thần trong ánh ngày vàng.
 
:Bên ngôi Thần trong ánh ngày vàng.
 
 
:3. Khi ta qua dòng sông nước sáng ngời,
 
:3. Khi ta qua dòng sông nước sáng ngời,
 
:Như gương soi ảnh Chúa tươi cười;
 
:Như gương soi ảnh Chúa tươi cười;
 
:Nơi đây dân Ngài được hưởng vĩnh sinh,
 
:Nơi đây dân Ngài được hưởng vĩnh sinh,
 
:Hoan ca về ân điển cứu mình.
 
:Hoan ca về ân điển cứu mình.
 
 
:4. Trước khi lên bờ sông quang-huy nầy,
 
:4. Trước khi lên bờ sông quang-huy nầy,
 
:Bao nhiêu lo-lắng quăng thay thảy;
 
:Bao nhiêu lo-lắng quăng thay thảy;
 
:Thiên-ân cho hồn ta được thanh-nhàn,
 
:Thiên-ân cho hồn ta được thanh-nhàn,
 
:Ban kim-miện với áo rỡ-ràng.
 
:Ban kim-miện với áo rỡ-ràng.
 
 
:5. Nay mai lên bờ sông muôn muôn hình,
 
:5. Nay mai lên bờ sông muôn muôn hình,
 
:Nay mai chung kết bước linh trình;
 
:Nay mai chung kết bước linh trình;
 
:Bên sông kia lòng ta luôn sáng ngời,
 
:Bên sông kia lòng ta luôn sáng ngời,
 
:Thiên thanh bình reo suốt muôn đời.  
 
:Thiên thanh bình reo suốt muôn đời.  
 
+
==Ca Khúc==
 
+
:<html5media height="520" width="1280">https://wiki.thuvientinlanh.org/ThanhCa/TCTLVNMN/mp3/342.mp3</html5media>
 +
==Nhạc Đệm==
 +
:<html5media height="520" width="1280">https://wiki.thuvientinlanh.org/ThanhCa/TCTLVNMN/beat/342.mp3</html5media>
 +
==Nhạc==
 +
:<pdf width="400px" height="600px">https://wiki.thuvientinlanh.org/ThanhCa/TCTLVNMN/sheet/342.pdf</pdf>
 
==Tài Liệu Tham Khảo==
 
==Tài Liệu Tham Khảo==
 
* [[Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Giám Lý]] - Bài số 202
 
* [[Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Giám Lý]] - Bài số 202

Bản hiện tại lúc 01:23, ngày 10 tháng 1 năm 2020

Tác Giả

  • Nguyên tác: Shall We Gather at the River
  • Lời: Robert Lowry
  • Nhạc: Robert Lowry

Lời Anh

Shall We Gather at the River
1. Shall we gather at the river,
Where bright angel feet have trod,
With its crystal tide forever
Flowing by the throne of God?
Refrain:
Yes, we’ll gather at the river,
The beautiful, the beautiful river;
Gather with the saints at the river
That flows by the throne of God.
2. On the margin of the river,
Washing up its silver spray,
We will talk and worship ever,
All the happy golden day.
3. Ere we reach the shining river,
Lay we every burden down;
Grace our spirits will deliver,
And provide a robe and crown.
4. At the smiling of the river,
Mirror of the Savior’s face,
Saints, whom death will never sever,
Lift their songs of saving grace.
5. Soon we’ll reach the silver river,
Soon our pilgrimage will cease;
Soon our happy hearts will quiver
With the melody of peace.

Bản Dịch trong Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Giám Lý

Chúng Ta Sẽ Gặp Nhau Bên Sông Vàng
Lời Việt: Vĩnh Phúc
1. Mai đây ta gặp nhau bên sông vàng
Con sông trong vắt luôn luôn ngời sáng
Nơi thiên binh lượn bay ca hát vang
Sông bắt nguồn từ ngôi Chúa thiên đàng.
Điệp Khúc:
Mai đây chúng ta nhóm bên sông vàng
Dòng sông đẹp xinh, đẹp xinh muôn sắc màu tươi sáng
Mai đây muôn dân thánh vui hát bên sông vàng
Sông nguồn tình yêu Chúa tuôn tràn.
2. Quăng xa bao sầu đau bao vấn vương
Ta vui đi đến nơi sông nguồn sống
Sông mênh mông tràn yêu thương vui mừng
Sông nước ngọt ngào tươi mát vô cùng.
3. Bên sông ta gặp Giê-xu thỏa lòng
Quên đi bao đớn đau trong cuộc sống
Tim ta vui hòa theo muôn tiếng đàn
Trong khúc nhạc bình an mãi không tàn.

Bản Dịch trong Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Việt Nam (1950)

Ta Sẽ Chung Nhóm Ở Thiên Hà
1. Phải chăng sau này họp trên sông vàng,
Nơi muôn thiên sứ hay lai vãng;
Sông kia tuôn dòng lưu ly muôn đời,
Lưu ra từ ngôi Đức Chúa Trời.
Điệp Khúc:
Vâng, ta sẽ chung nhóm ở thiên hà,
Là sông đẹp xinh, đẹp xinh không thể thuật ra;
Sông đây nơi họp của thánh dân muôn đời,
Sông tràn từ ngôi Đức Chúa Trời.
2. Kìa, song song bờ vàng nơi thiên hà,
Tua lên muôn ức tia bạc tỏa;
Chân ngao du, lòng tôn vinh hát vang,
Bên ngôi Thần trong ánh ngày vàng.
3. Khi ta qua dòng sông nước sáng ngời,
Như gương soi ảnh Chúa tươi cười;
Nơi đây dân Ngài được hưởng vĩnh sinh,
Hoan ca về ân điển cứu mình.
4. Trước khi lên bờ sông quang-huy nầy,
Bao nhiêu lo-lắng quăng thay thảy;
Thiên-ân cho hồn ta được thanh-nhàn,
Ban kim-miện với áo rỡ-ràng.
5. Nay mai lên bờ sông muôn muôn hình,
Nay mai chung kết bước linh trình;
Bên sông kia lòng ta luôn sáng ngời,
Thiên thanh bình reo suốt muôn đời.

Ca Khúc

Nhạc Đệm

Nhạc

load PDF

Tài Liệu Tham Khảo