Khác biệt giữa các bản “Khúc Kim Cầm”

Từ Thư Viện Tin Lành
Buớc tưới chuyển hướng Bước tới tìm kiếm
(Added mp3 and pdf)
Dòng 1: Dòng 1:
 
==Tác Giả==
 
==Tác Giả==
 
 
*Nguyên tác: Golden Harps Are Sounding
 
*Nguyên tác: Golden Harps Are Sounding
 
 
*Tựa đề:  Khúc Kim Cầm
 
*Tựa đề:  Khúc Kim Cầm
 
 
*Lời: [[Frances R. Havergal]]
 
*Lời: [[Frances R. Havergal]]
 
 
*Nhạc: [[Frances R. Havergal]], 1872
 
*Nhạc: [[Frances R. Havergal]], 1872
 
 
*Tài Liệu:
 
*Tài Liệu:
 
 
==Lời Anh==
 
==Lời Anh==
 
 
:'''Golden Harps Are Sounding'''
 
:'''Golden Harps Are Sounding'''
 
 
:Golden harps are sounding, angels voices sing,
 
:Golden harps are sounding, angels voices sing,
 
:Pearly gates are opened, opened for the King;
 
:Pearly gates are opened, opened for the King;
 
:Jesus, King of glory, Jesus, King of love,
 
:Jesus, King of glory, Jesus, King of love,
 
:Is gone up in triumph, to His throne above.
 
:Is gone up in triumph, to His throne above.
 
 
:'''Refrain'''
 
:'''Refrain'''
 
:All His suffering ended, joyfully we sing,
 
:All His suffering ended, joyfully we sing,
 
:Jesus hath ascended! Glory to our King!
 
:Jesus hath ascended! Glory to our King!
 
 
:He Who came to save us, He Who bled and died,
 
:He Who came to save us, He Who bled and died,
 
:Now is crowned with glory at His Father’s side.
 
:Now is crowned with glory at His Father’s side.
 
:From the grave arisen, nevermore to die;
 
:From the grave arisen, nevermore to die;
 
:Jesus, King of glory, is gone up on high.
 
:Jesus, King of glory, is gone up on high.
 
 
:Pleading for His children in that blessèd place,
 
:Pleading for His children in that blessèd place,
 
:Calling them to glory, sending them His grace;
 
:Calling them to glory, sending them His grace;
 
:His bright home preparing, faithful ones, for you;
 
:His bright home preparing, faithful ones, for you;
 
:Jesus ever liveth, ever loveth, too.
 
:Jesus ever liveth, ever loveth, too.
 
 
==Lời Việt==
 
==Lời Việt==
 
 
:'''Khúc Kim Cầm'''
 
:'''Khúc Kim Cầm'''
 
 
:1.  Réo rắt bấy khúc kim cầm
 
:1.  Réo rắt bấy khúc kim cầm
 
:Sứ thánh ca ly kỳ
 
:Sứ thánh ca ly kỳ
Dòng 46: Dòng 32:
 
:Về trời ca khúc khải hoàn
 
:Về trời ca khúc khải hoàn
 
: Được tiếp lên ngai vàng.
 
: Được tiếp lên ngai vàng.
 
 
:'''Điệp Khúc:'''
 
:'''Điệp Khúc:'''
 
:Cứu Chúa đã mãn công rồi
 
:Cứu Chúa đã mãn công rồi
Dòng 52: Dòng 37:
 
:Ngài hồi loan trên cõi trời
 
:Ngài hồi loan trên cõi trời
 
:Thật hiển vinh muôn đời.
 
:Thật hiển vinh muôn đời.
 
 
:2.  Đấng đã đến cứu muôn người
 
:2.  Đấng đã đến cứu muôn người
 
:Huyết đổ, tim tan tành
 
:Huyết đổ, tim tan tành
Dòng 61: Dòng 45:
 
:Jêsus Vua vinh hiển kia
 
:Jêsus Vua vinh hiển kia
 
:Từ đất lên thiên đình.
 
:Từ đất lên thiên đình.
 
 
:3.  Chúa vẫn thế các con Ngài
 
:3.  Chúa vẫn thế các con Ngài
 
:Khẩn Chúa Cha đêm ngày
 
:Khẩn Chúa Cha đêm ngày
Dòng 70: Dòng 53:
 
:Jêsus Christ Vua vĩnh tồn
 
:Jêsus Christ Vua vĩnh tồn
 
:Ngài mến ta vô cùng.
 
:Ngài mến ta vô cùng.
 
+
==Ca Khúc==
 
+
:<html5media height="520" width="1280">https://wiki.thuvientinlanh.org/ThanhCa/TCTLVNMN/mp3/113.mp3</html5media>
 +
==Nhạc Đệm==
 +
:<html5media height="520" width="1280">https://wiki.thuvientinlanh.org/ThanhCa/TCTLVNMN/beat/113.mp3</html5media>
 +
==Nhạc==
 +
:<pdf width="400px" height="600px">https://wiki.thuvientinlanh.org/ThanhCa/TCTLVNMN/sheet/113.pdf</pdf>
 
==Tài Liệu Tham Khảo==
 
==Tài Liệu Tham Khảo==
 
 
* [[Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Việt Nam]] (1950) - Bài số 113
 
* [[Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Việt Nam]] (1950) - Bài số 113
 
* [[Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Việt Nam Miền Nam]] (2011) - Bài số 113
 
* [[Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Việt Nam Miền Nam]] (2011) - Bài số 113
 
* [[Thánh Ca]] – Thư Viện Tin Lành
 
* [[Thánh Ca]] – Thư Viện Tin Lành

Phiên bản lúc 02:44, ngày 9 tháng 1 năm 2020

Tác Giả

Lời Anh

Golden Harps Are Sounding
Golden harps are sounding, angels voices sing,
Pearly gates are opened, opened for the King;
Jesus, King of glory, Jesus, King of love,
Is gone up in triumph, to His throne above.
Refrain
All His suffering ended, joyfully we sing,
Jesus hath ascended! Glory to our King!
He Who came to save us, He Who bled and died,
Now is crowned with glory at His Father’s side.
From the grave arisen, nevermore to die;
Jesus, King of glory, is gone up on high.
Pleading for His children in that blessèd place,
Calling them to glory, sending them His grace;
His bright home preparing, faithful ones, for you;
Jesus ever liveth, ever loveth, too.

Lời Việt

Khúc Kim Cầm
1. Réo rắt bấy khúc kim cầm
Sứ thánh ca ly kỳ
Cửa ngục kia mở toang rồi
Rước Thánh Vương trị vì
Kìa, Christ Vua rất hiển vang
Lòng từ ái chứa chan
Về trời ca khúc khải hoàn
Được tiếp lên ngai vàng.
Điệp Khúc:
Cứu Chúa đã mãn công rồi
Chúng tôi vui tôn ngợi
Ngài hồi loan trên cõi trời
Thật hiển vinh muôn đời.
2. Đấng đã đến cứu muôn người
Huyết đổ, tim tan tành
Đấng hiện đương khoác kim miện
Ở bên Cha nhơn lành
Từ rày còn đâu đớn đau
Đời đời sống hiển vinh
Jêsus Vua vinh hiển kia
Từ đất lên thiên đình.
3. Chúa vẫn thế các con Ngài
Khẩn Chúa Cha đêm ngày
Giúp bầy chiên những ơn lành
Đến nơi vinh quang Ngài
Ngài dự bị thiên quốc cung
Dành phần kẻ tín trung
Jêsus Christ Vua vĩnh tồn
Ngài mến ta vô cùng.

Ca Khúc

Nhạc Đệm

Nhạc

load PDF

Tài Liệu Tham Khảo