Khác biệt giữa các bản “Cứu Chúa Tôi”

Từ Thư Viện Tin Lành
Buớc tưới chuyển hướng Bước tới tìm kiếm
(Added mp3 and pdf)
 
Dòng 1: Dòng 1:
 
==Tác Giả==
 
==Tác Giả==
 
 
*Nguyên tác: My Redeemer
 
*Nguyên tác: My Redeemer
 
 
*Lời: [[Philip P. Bliss]] (1838-1876)
 
*Lời: [[Philip P. Bliss]] (1838-1876)
 
 
*Nhạc: James McGranahan (1840-1907)
 
*Nhạc: James McGranahan (1840-1907)
 
 
==Lời Anh==
 
==Lời Anh==
 
 
:'''My Redeemer'''
 
:'''My Redeemer'''
 
 
:    I will sing of my Redeemer,
 
:    I will sing of my Redeemer,
 
:    And His wondrous love to me;
 
:    And His wondrous love to me;
 
:    On the cruel cross He suffered,
 
:    On the cruel cross He suffered,
 
:    From the curse to set me free.
 
:    From the curse to set me free.
 
 
:'''        Refrain:'''
 
:'''        Refrain:'''
 
:        Sing, oh, sing, of my Redeemer,
 
:        Sing, oh, sing, of my Redeemer,
Dòng 21: Dòng 14:
 
:        On the cross, He sealed my pardon,
 
:        On the cross, He sealed my pardon,
 
:        Paid the debt, and made me free.
 
:        Paid the debt, and made me free.
 
 
:    I will tell the wondrous story,
 
:    I will tell the wondrous story,
 
:    How my lost estate to save,
 
:    How my lost estate to save,
 
:    In His boundless love and mercy,
 
:    In His boundless love and mercy,
 
:    He the ransom freely gave.
 
:    He the ransom freely gave.
 
 
:    I will praise my dear Redeemer,
 
:    I will praise my dear Redeemer,
 
:    His triumphant pow’r I’ll tell,
 
:    His triumphant pow’r I’ll tell,
 
:    How the victory He giveth
 
:    How the victory He giveth
 
:    Over sin, and death, and hell.
 
:    Over sin, and death, and hell.
 
 
:    I will sing of my Redeemer,
 
:    I will sing of my Redeemer,
 
:    And His heav’nly love to me;
 
:    And His heav’nly love to me;
 
:    He from death to life hath brought me,
 
:    He from death to life hath brought me,
 
:    Son of God with Him to be.
 
:    Son of God with Him to be.
 
 
==Lời Việt==
 
==Lời Việt==
 
 
:'''Cứu Chúa Tôi'''
 
:'''Cứu Chúa Tôi'''
 
 
:1.  Tình tôi vui vẻ bấy, biết Con Trời Jêsus
 
:1.  Tình tôi vui vẻ bấy, biết Con Trời Jêsus
 
:Lòng nhân yêu mến, trải đến muôn ngàn thu
 
:Lòng nhân yêu mến, trải đến muôn ngàn thu
 
:Lòng tôi vui thỏa mãi, Chúa chăn hồn linh tôi
 
:Lòng tôi vui thỏa mãi, Chúa chăn hồn linh tôi
 
:Là bạn yêu thương, không để tôi mồ côi.
 
:Là bạn yêu thương, không để tôi mồ côi.
 
 
:'''Điệp Khúc:'''
 
:'''Điệp Khúc:'''
 
:Nay ta nên hát, khúc cầm thanh nhã ca
 
:Nay ta nên hát, khúc cầm thanh nhã ca
Dòng 51: Dòng 37:
 
:Thần nhân giao tế, nẻo đường linh mở ra
 
:Thần nhân giao tế, nẻo đường linh mở ra
 
:Từ tâm bác ái, cứu linh diệt tà.
 
:Từ tâm bác ái, cứu linh diệt tà.
 
 
:2.  Ngày xưa tôi lẫn trí, hết phương ngồi khoanh tay
 
:2.  Ngày xưa tôi lẫn trí, hết phương ngồi khoanh tay
 
:Trời cao thăm thẳm, có cánh đâu mà bay
 
:Trời cao thăm thẳm, có cánh đâu mà bay
 
:Ngày nay tôi khỏi chết, sống đây là Jêsus
 
:Ngày nay tôi khỏi chết, sống đây là Jêsus
 
:Hồn được an ninh, vui vẻ muôn ngàn thu.
 
:Hồn được an ninh, vui vẻ muôn ngàn thu.
 
 
:3.  Từ Jêsus giáng thế thắng hơn quyền yêu ma
 
:3.  Từ Jêsus giáng thế thắng hơn quyền yêu ma
 
:Vì thương yêu phải đổ huyết trong lòng ra
 
:Vì thương yêu phải đổ huyết trong lòng ra
 
:Ngài ban ân điển lớn, cứu linh hồn cho ta
 
:Ngài ban ân điển lớn, cứu linh hồn cho ta
 
:Trần tội buông tha, theo dõi Chân Thần tôi.
 
:Trần tội buông tha, theo dõi Chân Thần tôi.
 
+
==Ca Khúc==
 +
==Nhạc Đệm==
 +
:<html5media height="520" width="1280">https://wiki.thuvientinlanh.org/ThanhCa/TCTLVNMN/beat/469.mp3</html5media>
 +
==Nhạc==
 +
:<pdf width="400px" height="600px">https://wiki.thuvientinlanh.org/ThanhCa/TCTLVNMN/sheet/469.pdf</pdf>
 
==Tài Liệu Tham Khảo==
 
==Tài Liệu Tham Khảo==
 
 
* [[Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Việt Nam]] (1950) - Bài số  469
 
* [[Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Việt Nam]] (1950) - Bài số  469
 
* [[Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Việt Nam Miền Nam]] (2011) - Bài số 469
 
* [[Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Việt Nam Miền Nam]] (2011) - Bài số 469
 
* [[Thánh Ca]] – Thư Viện Tin Lành
 
* [[Thánh Ca]] – Thư Viện Tin Lành

Bản hiện tại lúc 02:48, ngày 9 tháng 1 năm 2020

Tác Giả

  • Nguyên tác: My Redeemer
  • Lời: Philip P. Bliss (1838-1876)
  • Nhạc: James McGranahan (1840-1907)

Lời Anh

My Redeemer
I will sing of my Redeemer,
And His wondrous love to me;
On the cruel cross He suffered,
From the curse to set me free.
Refrain:
Sing, oh, sing, of my Redeemer,
With His blood, He purchased me;
On the cross, He sealed my pardon,
Paid the debt, and made me free.
I will tell the wondrous story,
How my lost estate to save,
In His boundless love and mercy,
He the ransom freely gave.
I will praise my dear Redeemer,
His triumphant pow’r I’ll tell,
How the victory He giveth
Over sin, and death, and hell.
I will sing of my Redeemer,
And His heav’nly love to me;
He from death to life hath brought me,
Son of God with Him to be.

Lời Việt

Cứu Chúa Tôi
1. Tình tôi vui vẻ bấy, biết Con Trời Jêsus
Lòng nhân yêu mến, trải đến muôn ngàn thu
Lòng tôi vui thỏa mãi, Chúa chăn hồn linh tôi
Là bạn yêu thương, không để tôi mồ côi.
Điệp Khúc:
Nay ta nên hát, khúc cầm thanh nhã ca
Mừng thay Chúa Cha, sai Con Ngài lâm thế
Thần nhân giao tế, nẻo đường linh mở ra
Từ tâm bác ái, cứu linh diệt tà.
2. Ngày xưa tôi lẫn trí, hết phương ngồi khoanh tay
Trời cao thăm thẳm, có cánh đâu mà bay
Ngày nay tôi khỏi chết, sống đây là Jêsus
Hồn được an ninh, vui vẻ muôn ngàn thu.
3. Từ Jêsus giáng thế thắng hơn quyền yêu ma
Vì thương yêu phải đổ huyết trong lòng ra
Ngài ban ân điển lớn, cứu linh hồn cho ta
Trần tội buông tha, theo dõi Chân Thần tôi.

Ca Khúc

Nhạc Đệm

Nhạc

load PDF

Tài Liệu Tham Khảo