Khác biệt giữa các bản “Linh Âm Giai Điệu”
Buớc tưới chuyển hướng
Bước tới tìm kiếm
| Dòng 9: | Dòng 9: | ||
==Lời Anh== | ==Lời Anh== | ||
| + | :'''He Keeps Me Singing''' | ||
| + | :1. There’s within my heart a melody | ||
| + | : Jesus whispers sweet and low, | ||
| + | : Fear not, I am with thee, peace, be still, | ||
| + | : In all of life’s ebb and flow. | ||
| + | :''' Refrain:''' | ||
| + | : Jesus, Jesus, Jesus, | ||
| + | : Sweetest Name I know, | ||
| + | : Fills my every longing, | ||
| + | : Keeps me singing as I go. | ||
| − | ==Lời Việt== | + | :2. All my life was wrecked by sin and strife, |
| + | : Discord filled my heart with pain, | ||
| + | : Jesus swept across the broken strings, | ||
| + | : Stirred the slumb’ring chords again. | ||
| + | |||
| + | :3. Feasting on the riches of His grace, | ||
| + | : Resting ’neath His shelt’ring wing, | ||
| + | : Always looking on His smiling face, | ||
| + | : That is why I shout and sing. | ||
| + | |||
| + | :4. Though sometimes He leads through waters deep, | ||
| + | : Trials fall across the way, | ||
| + | : Though sometimes the path seems rough and steep, | ||
| + | : See His footprints all the way. | ||
| + | |||
| + | :5. Soon He’s coming back to welcome me, | ||
| + | : Far beyond the starry sky; | ||
| + | : I shall wing my flight to worlds unknown, | ||
| + | : I shall reign with Him on high. | ||
| + | |||
| + | ==Lời Việt: Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Việt Nam (1950)== | ||
:'''Linh Âm Giai Điệu''' | :'''Linh Âm Giai Điệu''' | ||
| Dòng 36: | Dòng 66: | ||
:Cùng nhau vào tân thế giới rất ly kỳ | :Cùng nhau vào tân thế giới rất ly kỳ | ||
:Cùng Chúa cai trị đến muôn đời. | :Cùng Chúa cai trị đến muôn đời. | ||
| + | |||
==Tài Liệu Tham Khảo== | ==Tài Liệu Tham Khảo== | ||
| − | * [[Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Giám Lý]] - Bài số 133 | + | |
| + | * [[Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Việt Nam]] (1950) - Bài số 217 | ||
| + | * [[Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Giám Lý]] (1992) - Bài số 133 | ||
| + | * [[Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Baptist]] (1993) - Bài số 291 | ||
| + | * [[Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Việt Nam Hoa Kỳ]] (1998) - Bài số 179 | ||
Phiên bản lúc 15:16, ngày 8 tháng 6 năm 2014
Mục lục
Tác Giả
- Nguyên tác: He Keeps Me Singing
- Lời: Luther D. Bridgers
- Nhạc: Luther D. Bridgers
Lời Anh
- He Keeps Me Singing
- 1. There’s within my heart a melody
- Jesus whispers sweet and low,
- Fear not, I am with thee, peace, be still,
- In all of life’s ebb and flow.
- Refrain:
- Jesus, Jesus, Jesus,
- Sweetest Name I know,
- Fills my every longing,
- Keeps me singing as I go.
- 2. All my life was wrecked by sin and strife,
- Discord filled my heart with pain,
- Jesus swept across the broken strings,
- Stirred the slumb’ring chords again.
- 3. Feasting on the riches of His grace,
- Resting ’neath His shelt’ring wing,
- Always looking on His smiling face,
- That is why I shout and sing.
- 4. Though sometimes He leads through waters deep,
- Trials fall across the way,
- Though sometimes the path seems rough and steep,
- See His footprints all the way.
- 5. Soon He’s coming back to welcome me,
- Far beyond the starry sky;
- I shall wing my flight to worlds unknown,
- I shall reign with Him on high.
Lời Việt: Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Việt Nam (1950)
- Linh Âm Giai Điệu
- 1. Tâm tôi rày văng vẳng linh âm giai điệu
- Giê-xu luôn se sẽ ca ngâm
- “Đừng kinh sợ chi, có Ta đương lo liệu”
- Trầm bỗng trên cuộc thế thăng trầm.
- Điệp Khúc:
- Giê-xu, Giê-xu, Giê-xu
- Tốt đẹp bấy hồng danh
- Ngài làm cho tôi thỏa tình
- Mừng hát trong mọi bước thiên trình.
- 2. Đôi khi Ngài đưa dắt qua cơn ba đào
- Dọc đường gặp thử thách ngăn trở
- Dầu lên đèo, leo dốc, xuống thác, qua hào
- Nhìn dấu chân Ngài trước sờ sờ.
- 3. Nay mai Giê-xu đến tiếp rước tôi về
- Vượt trùng trùng tinh tú bay tới
- Cùng nhau vào tân thế giới rất ly kỳ
- Cùng Chúa cai trị đến muôn đời.
Tài Liệu Tham Khảo
- Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Việt Nam (1950) - Bài số 217
- Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Giám Lý (1992) - Bài số 133
- Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Baptist (1993) - Bài số 291
- Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Việt Nam Hoa Kỳ (1998) - Bài số 179