Khác biệt giữa các bản “Cùng Đến Thờ Chúa”
Buớc tưới chuyển hướng
Bước tới tìm kiếm
| Dòng 17: | Dòng 17: | ||
:Natum videte | :Natum videte | ||
:Regem angelorum: | :Regem angelorum: | ||
| − | :Venite adoremus, Venite adoremus, Venite adoremus. | + | :Venite adoremus, |
| + | :Venite adoremus, | ||
| + | :Venite adoremus. | ||
:Dominum. | :Dominum. | ||
| Dòng 23: | Dòng 25: | ||
:Gestant puellæ viscera. | :Gestant puellæ viscera. | ||
:Deum verum, genitum non factum. | :Deum verum, genitum non factum. | ||
| − | :Venite adoremus, Venite adoremus, Venite adoremus. | + | :Venite adoremus, |
| + | :Venite adoremus, | ||
| + | :Venite adoremus. | ||
:Dominum. | :Dominum. | ||
| Dòng 29: | Dòng 33: | ||
:Cantet nunc aula cælestium, | :Cantet nunc aula cælestium, | ||
:Gloria! Soli Deo Gloria! | :Gloria! Soli Deo Gloria! | ||
| − | :Venite adoremus, Venite adoremus, Venite adoremus. | + | :Venite adoremus, |
| + | :Venite adoremus, | ||
| + | :Venite adoremus. | ||
:Dominum. | :Dominum. | ||
| Dòng 35: | Dòng 41: | ||
:Jesu, tibi sit gloria, | :Jesu, tibi sit gloria, | ||
:Patris aeterni Verbum caro factum. | :Patris aeterni Verbum caro factum. | ||
| − | :Venite adoremus, Venite adoremus, Venite adoremus. | + | :Venite adoremus, |
| + | :Venite adoremus, | ||
| + | :Venite adoremus. | ||
:Dominum. | :Dominum. | ||
| Dòng 68: | Dòng 76: | ||
:Christ the Lord. | :Christ the Lord. | ||
| − | 4. Yea, Lord, we greet thee, born this happy morning; | + | :4. Yea, Lord, we greet thee, born this happy morning; |
| − | Jesus, to thee be glory given! | + | :Jesus, to thee be glory given! |
| − | Word of the Father, now in flesh appearing! | + | :Word of the Father, now in flesh appearing! |
| − | O come, let us adore Him, | + | :O come, let us adore Him, |
| − | O come, let us adore Him, | + | :O come, let us adore Him, |
| − | O come, let us adore Him, | + | :O come, let us adore Him, |
| − | Christ the Lord. | + | :Christ the Lord. |
==Cùng Đến Thờ Chúa== | ==Cùng Đến Thờ Chúa== | ||
| Dòng 85: | Dòng 93: | ||
:Con Thánh say giấc êm đềm. | :Con Thánh say giấc êm đềm. | ||
| − | :Điệp Khúc: | + | :'''Điệp Khúc:''' |
:Ta vui cùng nhau đến tôn thờ | :Ta vui cùng nhau đến tôn thờ | ||
: Ta ca ngợi danh Chúa Giê-xu | : Ta ca ngợi danh Chúa Giê-xu | ||
| Dòng 109: | Dòng 117: | ||
:Chúa tể muôn sứ thánh nay giáng sinh chỗ tầm thường. | :Chúa tể muôn sứ thánh nay giáng sinh chỗ tầm thường. | ||
| − | :Điệp | + | :'''Điệp Khúc:''' |
:Mau mau cùng nhau đến tôn thờ, | :Mau mau cùng nhau đến tôn thờ, | ||
:Mau mau cùng nhau đến tôn thờ, | :Mau mau cùng nhau đến tôn thờ, | ||
Phiên bản lúc 22:29, ngày 10 tháng 11 năm 2013
Mục lục
Tác Giả
- Nguyên tác: Adeste Fideles
- Lời: Latin - Khuyết Danh
- Nhạc: John Francis Wade
- Lời Việt: Ban Biên Soạn Thánh Ca - Hỡi Môn Đồ Trung Tín
- Lời Việt: Vĩnh Phúc - Cùng Đến Thờ Chúa
Lời Latin: Adeste Fideles
- 1. Adeste fideles læti triumphantes,
- Venite, venite in Bethlehem.
- Natum videte
- Regem angelorum:
- Venite adoremus,
- Venite adoremus,
- Venite adoremus.
- Dominum.
- 2. Deum de Deo, lumen de lumine
- Gestant puellæ viscera.
- Deum verum, genitum non factum.
- Venite adoremus,
- Venite adoremus,
- Venite adoremus.
- Dominum.
- 3. Cantet nunc 'Io', chorus angelorum;
- Cantet nunc aula cælestium,
- Gloria! Soli Deo Gloria!
- Venite adoremus,
- Venite adoremus,
- Venite adoremus.
- Dominum.
- 4. Ergo qui natus die hodierna.
- Jesu, tibi sit gloria,
- Patris aeterni Verbum caro factum.
- Venite adoremus,
- Venite adoremus,
- Venite adoremus.
- Dominum.
O Come, All Ye Faithful
- Lời Anh: Frederick Oakeley
- 1. O come, all ye faithful, joyful and triumphant!
- O come ye, O come ye to Bethlehem;
- Come and behold him
- Born the King of Angels:
- O come, let us adore Him,
- O come, let us adore Him,
- O come, let us adore Him,
- Christ the Lord.
- 2. God of God, light of light,
- Lo, he abhors not the Virgin's womb;
- Very God, begotten, not created:
- O come, let us adore Him,
- O come, let us adore Him,
- O come, let us adore Him,
- Christ the Lord.
- 3. Sing, choirs of angels, sing in exultation,
- Sing, all ye citizens of Heaven above!
- Glory to God in the highest:
- O come, let us adore Him,
- O come, let us adore Him,
- O come, let us adore Him,
- Christ the Lord.
- 4. Yea, Lord, we greet thee, born this happy morning;
- Jesus, to thee be glory given!
- Word of the Father, now in flesh appearing!
- O come, let us adore Him,
- O come, let us adore Him,
- O come, let us adore Him,
- Christ the Lord.
Cùng Đến Thờ Chúa
- Lời Việt: Vĩnh Phúc
- 1. Vui lên, người ơi! đến tìm nơi miền quê Bết-lê-hem
- Đêm nay Con Trời yêu thương thế gian vui hạ mình
- Giáng sanh trong máng chiên,
- Con Thánh say giấc êm đềm.
- Điệp Khúc:
- Ta vui cùng nhau đến tôn thờ
- Ta ca ngợi danh Chúa Giê-xu
- Ôi Đấng yêu thương nhân từ là Chúa Christ, Vua muôn vua.
- 2. Ca lên thần binh cõi trời, reo mừng trong gió vui tươi
- Dân trên thiên đàng ơi, mau hát lên câu tuyệt vời
- Tiếng ca vang khắp nơi
- “Vinh hiển danh Chúa trên trời”.
- 3. Tâm linh được nghênh đón Ngài, chan hòa tia nắng ban mai
- Giê-xu! Danh dịu êm như khúc ca ru lòng này
- Xóa tan bao áng mây,
- Soi sáng trong bóng đêm dài.
Hỡi Môn Đồ Trung Tín
- Lời Việt: Ban Biên Soạn Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Việt Nam
- 1. Hỡi môn đồ trung tín, dìu dắt nhau vui hát du dương,
- Vô nơi Bết-lê-hem chiêm ngưỡng thật tận tường,
- Chúa tể muôn sứ thánh nay giáng sinh chỗ tầm thường.
- Điệp Khúc:
- Mau mau cùng nhau đến tôn thờ,
- Mau mau cùng nhau đến tôn thờ,
- Mau đến nơi đây tôn thờ Chúa Christ! Vua ta.
- 2. Jê-sus từ Đức Chúa Trời, Thánh Quang do chính Thánh Quang,
- Nhưng đâu khinh thị thân trinh nữ kia bần hàn;
- Cứu Chúa nay giáng sinh không bởi tinh huyết thành toàn.
- 3. Ban âm nhạc thiên sứ đến trỗi vang lên khúc hân hoan,
- Thiên dân mau đồng thanh ca xướng điệu nhịp nhàng:
- Sáng danh Cha nơi rất cao. Vinh hiển quy Chúa mọi đàng.
- 4. Hoan nghinh Thần Nhân Jê-sus giáng sinh ở giữa chúng tôi,
- Bao vinh quang thuộc Anh Nhi Thánh kia đời đời;
- Đấng Cha sai giáng sinh trong xác thịt, ấy Đạo Trời
Tài Liệu Tham Khảo
- Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Việt Nam (1950) - Bài số 55.
- Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Giám Lý - Bài số 35.
- Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Việt Nam Hoa Kỳ - Bài số 66.
- Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Baptist - Bài số 46.