Khác biệt giữa các bản “Ân Điển Của Chúa”
Buớc tưới chuyển hướng
Bước tới tìm kiếm
(Tạo trang mới với nội dung “==Tác Giả== *Nguyên tác: *Tựa đề: Ân Điển Của Chúa *Lời: Richard J. Ohier, 1921 *Nhạc: Ca dao Anh Quốc *Tài Liệu: ==Lờ…”) |
|||
| Dòng 1: | Dòng 1: | ||
==Tác Giả== | ==Tác Giả== | ||
| − | *Nguyên tác: | + | *Nguyên tác: God's Grace |
*Tựa đề: Ân Điển Của Chúa | *Tựa đề: Ân Điển Của Chúa | ||
| Dòng 7: | Dòng 7: | ||
*Lời: Richard J. Ohier, 1921 | *Lời: Richard J. Ohier, 1921 | ||
| − | *Nhạc: | + | *Nhạc: Dân ca Anh |
*Tài Liệu: | *Tài Liệu: | ||
| Dòng 13: | Dòng 13: | ||
==Lời Anh== | ==Lời Anh== | ||
| + | :'''God's Grace''' | ||
| + | :God's Grace is higher far than the heavens, | ||
| + | :God's Grace deeper far than the sea, | ||
| + | :God's Grace broader far than the ocean, | ||
| + | :God's Grace is sufficient for me. | ||
| + | |||
| + | :'''Refrain:''' | ||
| + | :God's Grace, God's Grace, | ||
| + | :God's Grace is sufficient for me, for me, | ||
| + | :God's Grace, God's Grace, | ||
| + | :God's Grace is sufficient for me. | ||
| + | |||
| + | :God's Grace far above earthly pleasure; | ||
| + | :God's Grace is for all, taste and see. | ||
| + | :God's Grace is His gift without measure; | ||
| + | :God's Grace is sufficient for me. | ||
==Lời Việt== | ==Lời Việt== | ||
Phiên bản lúc 06:07, ngày 1 tháng 11 năm 2014
Tác Giả
- Nguyên tác: God's Grace
- Tựa đề: Ân Điển Của Chúa
- Lời: Richard J. Ohier, 1921
- Nhạc: Dân ca Anh
- Tài Liệu:
Lời Anh
- God's Grace
- God's Grace is higher far than the heavens,
- God's Grace deeper far than the sea,
- God's Grace broader far than the ocean,
- God's Grace is sufficient for me.
- Refrain:
- God's Grace, God's Grace,
- God's Grace is sufficient for me, for me,
- God's Grace, God's Grace,
- God's Grace is sufficient for me.
- God's Grace far above earthly pleasure;
- God's Grace is for all, taste and see.
- God's Grace is His gift without measure;
- God's Grace is sufficient for me.
Lời Việt
- Ân Điển Của Chúa
- 1. Lòng hớn hở thay, bởi nay sạch tội rồi
- Mừng bốn biển chung nhau một ân điển
- Hồn vĩnh viễn vui hát khen ngợi tận trời
- Rày được thảnh thơi, sau lại vinh hiển.
- Điệp Khúc:
- Diệu thay, kỳ bấy
- Bởi tin xưng công bình, tại ân điển ấy
- Diệu thay, kỳ bấy
- Cõi tân thiên khi sau đồng trị luôn.
- 2. Người cũ của tôi phải luôn chịu ngục hình
- Mà Chúa đã hy sinh, chịu xong cả
- Rày mới tha ra khỏi nơi buộc chặt mình
- Vì được tái sinh, xa tội nguyên tổ.
- 3. Xiềng xích thuở xưa, giữ tôi chặt dị thường
- Rày dứt cả phương khôn buộc tôi khổ
- Nhờ Chúa tỏ ân điển sâu rộng lạ lùng
- Mừng được náu nương bên cạnh hông Chúa.
- 4. Lòng ước những luôn thức canh đợi gặp Ngài
- Chiều, sớm chẳng hay, nên chực cho sẵn
- Thì chắc hẳn, nơi không trung gặp mặt Ngài
- Hằng ngợi thánh thay, muôn miệng vui hát.
Tài Liệu Tham Khảo
- Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Việt Nam (1950) - Bài số 457
- Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Việt Nam Miền Nam (2011) - Bài số 457
- Thánh Ca – Thư Viện Tin Lành