Khác biệt giữa các bản “Ha-lê-lu-gia! Vinh Danh Ngài!”

Từ Thư Viện Tin Lành
Buớc tưới chuyển hướng Bước tới tìm kiếm
(Added mp3 and pdf)
Dòng 1: Dòng 1:
 
==Tác Giả==
 
==Tác Giả==
 
 
*Nguyên tác: Hallelujah to Thy Name
 
*Nguyên tác: Hallelujah to Thy Name
 
 
*Tựa đề: Ha-lê-lu-gia! Vinh Danh Ngài
 
*Tựa đề: Ha-lê-lu-gia! Vinh Danh Ngài
 
 
*Lời: Henry Ostrom (1962-1941) - Bút hiệu: George Walker Whitcomb
 
*Lời: Henry Ostrom (1962-1941) - Bút hiệu: George Walker Whitcomb
 
 
*Nhạc: Charles Howard Marsh (1886-1956)
 
*Nhạc: Charles Howard Marsh (1886-1956)
 
 
*Tài Liệu: The Tabernacle Hymns, by Daniel B. Towner & Arthur W. McKee (Chicago, Illinois: Tabernacle Publishing Company, 1918)
 
*Tài Liệu: The Tabernacle Hymns, by Daniel B. Towner & Arthur W. McKee (Chicago, Illinois: Tabernacle Publishing Company, 1918)
 
 
==Lời Anh==
 
==Lời Anh==
 
 
:'''Hallelujah to Thy Name'''
 
:'''Hallelujah to Thy Name'''
 
 
:1. O Thou God of endless days,
 
:1. O Thou God of endless days,
 
:Who can utter all Thy praise?
 
:Who can utter all Thy praise?
 
 
:'''Refrain'''
 
:'''Refrain'''
 
:Hallelujah to Thy name,
 
:Hallelujah to Thy name,
Dòng 23: Dòng 14:
 
:Hallelujah to Thy name,
 
:Hallelujah to Thy name,
 
:O for grace to love Thee more.
 
:O for grace to love Thee more.
 
 
:2. Thou hast given us Thy Word
 
:2. Thou hast given us Thy Word
 
:From Thy heart our hearts have heard.
 
:From Thy heart our hearts have heard.
 
 
:3. Thou hast full atonement made,
 
:3. Thou hast full atonement made,
 
:And for all the ransom paid.
 
:And for all the ransom paid.
 
 
:4. Thou hast by Thy Spirit’s light
 
:4. Thou hast by Thy Spirit’s light
 
:Shined away our spirit’s night.
 
:Shined away our spirit’s night.
 
 
:5. Thou hast pledged Thy presence here,
 
:5. Thou hast pledged Thy presence here,
 
:Nearer than our sorrows, near.
 
:Nearer than our sorrows, near.
 
 
:6. Thou hast promised full reward,
 
:6. Thou hast promised full reward,
 
:All in all art Thou, O Lord.
 
:All in all art Thou, O Lord.
 
 
==Lời Việt==
 
==Lời Việt==
 
 
:'''Ha-lê-lu-gia! Vinh Danh Ngài'''
 
:'''Ha-lê-lu-gia! Vinh Danh Ngài'''
 
 
:1. Lạy Thần đời đời ban ân phước
 
:1. Lạy Thần đời đời ban ân phước
 
:Ai có thể ca khen cho được?
 
:Ai có thể ca khen cho được?
 
 
: '''Điệp Khúc:'''
 
: '''Điệp Khúc:'''
 
:Ha-lê-lu-gia! Vinh danh Ngài
 
:Ha-lê-lu-gia! Vinh danh Ngài
Dòng 51: Dòng 33:
 
:Ha-lê-lu-gia! Vinh danh Ngài
 
:Ha-lê-lu-gia! Vinh danh Ngài
 
:Nguyện được yêu Chúa thêm lên hoài.   
 
:Nguyện được yêu Chúa thêm lên hoài.   
 
 
:2. Đạo từ lòng Ngài xưa ban phát
 
:2. Đạo từ lòng Ngài xưa ban phát
 
:Tâm chúng tôi nay nghe thông đạt.
 
:Tâm chúng tôi nay nghe thông đạt.
 
 
:3. Vì tội người Ngài dâng sinh tế
 
:3. Vì tội người Ngài dâng sinh tế
 
:Công giá trả xong xuôi mọi bề.
 
:Công giá trả xong xuôi mọi bề.
 
 
:4. Lòng này mờ mịt như đêm tối
 
:4. Lòng này mờ mịt như đêm tối
 
:Cha lấy linh quang soi rạng ngời.
 
:Cha lấy linh quang soi rạng ngời.
 
 
:5. Ngài hiện diện lời xưa tuyên ấn
 
:5. Ngài hiện diện lời xưa tuyên ấn
 
: Đau khổ lui xa khi Ngài gần.
 
: Đau khổ lui xa khi Ngài gần.
 
 
:6. Ngài định ngày đại ban ân thưởng
 
:6. Ngài định ngày đại ban ân thưởng
 
:Phu phỉ chúng tôi trong mọi đường.
 
:Phu phỉ chúng tôi trong mọi đường.
 
+
==Ca Khúc==
 +
:<html5media height="520" width="1280">https://wiki.thuvientinlanh.org/ThanhCa/TCTLVNMN/mp3/4.mp3</html5media>
 +
==Nhạc Đệm==
 +
:<html5media height="520" width="1280">https://wiki.thuvientinlanh.org/ThanhCa/TCTLVNMN/beat/4.mp3</html5media>
 +
==Nhạc==
 +
:<pdf width="400px" height="600px">https://wiki.thuvientinlanh.org/ThanhCa/TCTLVNMN/sheet/4.pdf</pdf>
 
==Tài Liệu Tham Khảo==
 
==Tài Liệu Tham Khảo==
 
 
* [[Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Việt Nam]] (1950) - Bài số 4
 
* [[Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Việt Nam]] (1950) - Bài số 4
 
* [[Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Baptist]] (1993) - Bài số 17
 
* [[Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Baptist]] (1993) - Bài số 17
 
* [[Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Việt Nam Hoa Kỳ]] (1998) - Bài số 4
 
* [[Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Việt Nam Hoa Kỳ]] (1998) - Bài số 4
 
* [[Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Việt Nam Miền Nam]] (2011) - Bài số 4
 
* [[Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Việt Nam Miền Nam]] (2011) - Bài số 4

Phiên bản lúc 02:34, ngày 9 tháng 1 năm 2020

Tác Giả

  • Nguyên tác: Hallelujah to Thy Name
  • Tựa đề: Ha-lê-lu-gia! Vinh Danh Ngài
  • Lời: Henry Ostrom (1962-1941) - Bút hiệu: George Walker Whitcomb
  • Nhạc: Charles Howard Marsh (1886-1956)
  • Tài Liệu: The Tabernacle Hymns, by Daniel B. Towner & Arthur W. McKee (Chicago, Illinois: Tabernacle Publishing Company, 1918)

Lời Anh

Hallelujah to Thy Name
1. O Thou God of endless days,
Who can utter all Thy praise?
Refrain
Hallelujah to Thy name,
Hallelujah, we adore;
Hallelujah to Thy name,
O for grace to love Thee more.
2. Thou hast given us Thy Word
From Thy heart our hearts have heard.
3. Thou hast full atonement made,
And for all the ransom paid.
4. Thou hast by Thy Spirit’s light
Shined away our spirit’s night.
5. Thou hast pledged Thy presence here,
Nearer than our sorrows, near.
6. Thou hast promised full reward,
All in all art Thou, O Lord.

Lời Việt

Ha-lê-lu-gia! Vinh Danh Ngài
1. Lạy Thần đời đời ban ân phước
Ai có thể ca khen cho được?
Điệp Khúc:
Ha-lê-lu-gia! Vinh danh Ngài
A-men, chúng tôi tôn thờ đây
Ha-lê-lu-gia! Vinh danh Ngài
Nguyện được yêu Chúa thêm lên hoài.
2. Đạo từ lòng Ngài xưa ban phát
Tâm chúng tôi nay nghe thông đạt.
3. Vì tội người Ngài dâng sinh tế
Công giá trả xong xuôi mọi bề.
4. Lòng này mờ mịt như đêm tối
Cha lấy linh quang soi rạng ngời.
5. Ngài hiện diện lời xưa tuyên ấn
Đau khổ lui xa khi Ngài gần.
6. Ngài định ngày đại ban ân thưởng
Phu phỉ chúng tôi trong mọi đường.

Ca Khúc

Nhạc Đệm

Nhạc

load PDF

Tài Liệu Tham Khảo