Khác biệt giữa các bản “Thánh Kinh Âm Nhạc”
Buớc tưới chuyển hướng
Bước tới tìm kiếm
| Dòng 3: | Dòng 3: | ||
*Nguyên tác: The Music of God's Word | *Nguyên tác: The Music of God's Word | ||
| − | *Lời: | + | *Lời: Flora Kirkland |
| − | *Nhạc: | + | *Nhạc: George Stebbins |
==Lời Anh== | ==Lời Anh== | ||
| Dòng 11: | Dòng 11: | ||
:'''The Music of God's Word''' | :'''The Music of God's Word''' | ||
| + | :1. In the deep, deep waves of sorrow, | ||
| + | :‘Mid the strong, swift tides of grief, | ||
| + | :Hark, a sound of hav’nly music, | ||
| + | :Bringing sweet and sure relief! | ||
| + | :'''Refrain:''' | ||
| + | :Precious music of the Bible! | ||
| + | :Music saints and prophets heard! | ||
| + | :Bringing hope in times of anguish; | ||
| + | :Wondrous music of God’s word! | ||
| + | |||
| + | :2. Hear it singing, “I am with thee!” | ||
| + | :Hear again “Be not afraid.” | ||
| + | :Can’st thou fear, when He is near thee, | ||
| + | :He, on whom thy trust is stayed? | ||
| + | |||
| + | :3. Doth thy way seem hedged about thee? | ||
| + | :“I will guide thee with mine eye.” | ||
| + | :Do the cares of life perplex thee? | ||
| + | :“I will answer ere they cry.” | ||
| + | |||
| + | :4. Art thou weary? Hark, the echo: | ||
| + | :“Come, thou weary one, to me;” | ||
| + | :Art thou troubled for the future? | ||
| + | :“As thy days, thy strength shall be.” | ||
==Lời Việt== | ==Lời Việt== | ||
Phiên bản lúc 07:14, ngày 2 tháng 11 năm 2014
Tác Giả
- Nguyên tác: The Music of God's Word
- Lời: Flora Kirkland
- Nhạc: George Stebbins
Lời Anh
- The Music of God's Word
- 1. In the deep, deep waves of sorrow,
- ‘Mid the strong, swift tides of grief,
- Hark, a sound of hav’nly music,
- Bringing sweet and sure relief!
- Refrain:
- Precious music of the Bible!
- Music saints and prophets heard!
- Bringing hope in times of anguish;
- Wondrous music of God’s word!
- 2. Hear it singing, “I am with thee!”
- Hear again “Be not afraid.”
- Can’st thou fear, when He is near thee,
- He, on whom thy trust is stayed?
- 3. Doth thy way seem hedged about thee?
- “I will guide thee with mine eye.”
- Do the cares of life perplex thee?
- “I will answer ere they cry.”
- 4. Art thou weary? Hark, the echo:
- “Come, thou weary one, to me;”
- Art thou troubled for the future?
- “As thy days, thy strength shall be.”
Lời Việt
- Thánh Kinh Âm Nhạc
- 1. Đương cơn sóng lo buồn lớp lớp tuôn
- Khi đau đớn như dòng nước cuốn
- Kia nghe tiếng âm nhạc thánh quốc vang
- Lòng tươi sáng, sầu não tiêu tan.
- Điệp Khúc:
- Quý báu bấy âm nhạc Kinh Thánh này
- Tiên Tri thánh dân nghe tường thay
- Khi đớn đau ban hy vọng dường bao
- Thánh Kinh âm nhạc rất thanh cao!
- 2. Nghe văng vẳng: “Ta hằng ở với ngươi,”
- Nghe lanh lảnh: “Ngươi đừng bối rối,”
- Nương bên Đấng ta toàn tín bấy lâu
- Còn chi khiến lòng phải lo âu?
- 3. Anh lâm phải con đường bế tắc chăng?
- Giê-xu lấy mắt hằng dắt dẫn
- Nay anh há lo buồn núng đức tin?
- Giê-xu đáp lời trước khi xin.
- 4. Anh mê mỏi chăng? Lời Chúa chớ quên
- “Ai đang mỏi mê, này hãy đến.”
- Anh đang rối reng ngày sắp đến ư?
- Ngài ban sức càng sống dinh dư.
Tài Liệu Tham Khảo
- Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Việt Nam (1950) - Bài số 155
- Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Giám Lý - Bài số 95
- Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Baptist - Bài số 141
- Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Việt Nam Hoa Kỳ (1998) - Bài số 361