Khác biệt giữa các bản “Năm Mới Mời Chúa Vô Nhà”
Buớc tưới chuyển hướng
Bước tới tìm kiếm
(Tạo trang mới với nội dung “==Tác Giả== *Nguyên tác: *Tựa đề: Năm Mới Mời Chúa Vô Nhà *Lời: Annie Johnson Flint *Nhạc: Điệu Thánh Ca Gallois *Tài Li…”) |
|||
| (Không hiển thị 3 phiên bản của một người dùng khác ở giữa) | |||
| Dòng 1: | Dòng 1: | ||
==Tác Giả== | ==Tác Giả== | ||
| − | + | *Nguyên tác: O the Deep, Deep Love of Jesus | |
| − | *Nguyên tác: | ||
| − | |||
*Tựa đề: Năm Mới Mời Chúa Vô Nhà | *Tựa đề: Năm Mới Mời Chúa Vô Nhà | ||
| − | + | *Nhạc: Giai điệu Ebenezer | |
| − | *Lời: | + | *Hòa âm: Thomas J. Williams |
| − | + | ==O the Deep, Deep Love of Jesus== | |
| − | + | :'''Lời Anh: Samuel Trevor Francis''' | |
| − | + | :1. O the deep, deep love of Jesus, vast, unmeasured, boundless, free! | |
| − | + | :Rolling as a mighty ocean in its fullness over me! | |
| − | + | :Underneath me, all around me, is the current of Thy love | |
| − | == | + | :Leading onward, leading homeward to Thy glorious rest above! |
| − | + | :2. O the deep, deep love of Jesus, spread His praise from shore to shore! | |
| − | + | :How He loveth, ever loveth, changeth never, nevermore! | |
| − | + | :How He watches o’er His loved ones, died to call them all His own; | |
| + | :How for them He intercedeth, watcheth o’er them from the throne! | ||
| + | :3. O the deep, deep love of Jesus, love of every love the best! | ||
| + | :’Tis an ocean full of blessing, ’tis a haven giving rest! | ||
| + | :O the deep, deep love of Jesus, ’tis a heaven of heavens to me; | ||
| + | :And it lifts me up to glory, for it lifts me up to Thee! | ||
| + | ==Tình Yêu Giê-xu== | ||
| + | :'''Lời Việt: Mục sư Lê Vĩnh Thạch''' | ||
| + | :1. Giê-xu yêu thật sâu xa, vô tận | ||
| + | :Lớn rộng mênh mông, không giới hạn | ||
| + | :Cuồn cuộn như đại dương vùng trỗi dậy | ||
| + | :Dâng trào trên tôi giống thủy triều | ||
| + | :Cuốn tràn bên tôi, ôm trọn quanh tôi | ||
| + | :Là dòng yêu thương Ngài tuôn chảy | ||
| + | :Dìu đường lên trời, dìu đường về nhà | ||
| + | :Tới miền hiển vinh nghỉ yên lành. | ||
| + | :2. Giê-xu yêu thật sâu xa, vô tận | ||
| + | :Rải giọng ca vang khắp muôn bờ | ||
| + | :Ngài từng yêu rồi Ngài còn yêu hoài | ||
| + | :Chẳng dời đổi đâu cứ yêu trọn | ||
| + | :Chính Ngài chăm nom bao người tin Ngài | ||
| + | :Được chuộc mua qua dòng huyết báu | ||
| + | :Ngài hằng cầu nguyện thay thánh dân Ngài | ||
| + | :Ở trời cao săn sóc dân mình. | ||
| + | :3. Giê-xu yêu thật sâu xa, vô tận | ||
| + | :Chẳng tình yêu nào sánh kịp được | ||
| + | :Tràn ngập như đại dương đầy phước hạnh | ||
| + | :Giống chỗ thả neo nghỉ yên lành | ||
| + | :Ôi tình yêu sâu xa thuộc Giê-xu | ||
| + | :Là nguồn tôi say mê tuyệt đối | ||
| + | :Ồ tình yêu này đưa lên rạng ngời | ||
| + | :Nhắc tôi lên tận đến ngôi trời. | ||
==Lời Việt== | ==Lời Việt== | ||
| − | |||
:'''Năm Mới Mời Chúa Vô Nhà''' | :'''Năm Mới Mời Chúa Vô Nhà''' | ||
| − | + | :'''Lời Anh: Annie Johnson Flint''' | |
| + | :'''Lời Việt: Ban Biên Soạn Thơ Thánh''' | ||
:1. Mời Jêsus Christ vui bước vô nhà | :1. Mời Jêsus Christ vui bước vô nhà | ||
:Chúc tuổi tân xuân phước chan hòa | :Chúc tuổi tân xuân phước chan hòa | ||
| Dòng 27: | Dòng 56: | ||
:Nguyện Chúa đem mọi ơn thắm phước dào | :Nguyện Chúa đem mọi ơn thắm phước dào | ||
:Bửu Khách ôi, xin hãy bước vào. | :Bửu Khách ôi, xin hãy bước vào. | ||
| − | |||
:2. Tặng phẩm tay Ngài đem đến vô vàn | :2. Tặng phẩm tay Ngài đem đến vô vàn | ||
:Có bánh ma-na phước thiên đàng | :Có bánh ma-na phước thiên đàng | ||
| Dòng 36: | Dòng 64: | ||
: Đời dẫu như phù vân vẫn mong Ngài | : Đời dẫu như phù vân vẫn mong Ngài | ||
:Lấy ái tâm trang điểm tôi hoài. | :Lấy ái tâm trang điểm tôi hoài. | ||
| − | |||
:3. Ngạch cửa xuân này chưa có ai vào | :3. Ngạch cửa xuân này chưa có ai vào | ||
:Kính rước Jêsus Khách thiên trào | :Kính rước Jêsus Khách thiên trào | ||
| Dòng 46: | Dòng 73: | ||
:Bước đến tâm này, ở lâu dài. | :Bước đến tâm này, ở lâu dài. | ||
| + | [[Category:Thánh ca Xuân]] | ||
| + | |||
| + | ==Ca Khúc== | ||
| + | ==Nhạc Đệm== | ||
| + | :<html5media height="520" width="1280">https://wiki.thuvientinlanh.org/ThanhCa/TCTLVNMN/beat/406.mp3</html5media> | ||
| + | ==Nhạc== | ||
| + | :<pdf width="400px" height="600px">https://wiki.thuvientinlanh.org/ThanhCa/TCTLVNMN/sheet/406.pdf</pdf> | ||
==Tài Liệu Tham Khảo== | ==Tài Liệu Tham Khảo== | ||
| − | |||
* [[Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Việt Nam]] (1950) - Bài số 406 | * [[Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Việt Nam]] (1950) - Bài số 406 | ||
* [[Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Việt Nam Miền Nam]] (2011) - Bài số 406 | * [[Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Việt Nam Miền Nam]] (2011) - Bài số 406 | ||
* [[Thánh Ca]] – Thư Viện Tin Lành | * [[Thánh Ca]] – Thư Viện Tin Lành | ||
Bản hiện tại lúc 04:15, ngày 4 tháng 11 năm 2020
Mục lục
Tác Giả
- Nguyên tác: O the Deep, Deep Love of Jesus
- Tựa đề: Năm Mới Mời Chúa Vô Nhà
- Nhạc: Giai điệu Ebenezer
- Hòa âm: Thomas J. Williams
O the Deep, Deep Love of Jesus
- Lời Anh: Samuel Trevor Francis
- 1. O the deep, deep love of Jesus, vast, unmeasured, boundless, free!
- Rolling as a mighty ocean in its fullness over me!
- Underneath me, all around me, is the current of Thy love
- Leading onward, leading homeward to Thy glorious rest above!
- 2. O the deep, deep love of Jesus, spread His praise from shore to shore!
- How He loveth, ever loveth, changeth never, nevermore!
- How He watches o’er His loved ones, died to call them all His own;
- How for them He intercedeth, watcheth o’er them from the throne!
- 3. O the deep, deep love of Jesus, love of every love the best!
- ’Tis an ocean full of blessing, ’tis a haven giving rest!
- O the deep, deep love of Jesus, ’tis a heaven of heavens to me;
- And it lifts me up to glory, for it lifts me up to Thee!
Tình Yêu Giê-xu
- Lời Việt: Mục sư Lê Vĩnh Thạch
- 1. Giê-xu yêu thật sâu xa, vô tận
- Lớn rộng mênh mông, không giới hạn
- Cuồn cuộn như đại dương vùng trỗi dậy
- Dâng trào trên tôi giống thủy triều
- Cuốn tràn bên tôi, ôm trọn quanh tôi
- Là dòng yêu thương Ngài tuôn chảy
- Dìu đường lên trời, dìu đường về nhà
- Tới miền hiển vinh nghỉ yên lành.
- 2. Giê-xu yêu thật sâu xa, vô tận
- Rải giọng ca vang khắp muôn bờ
- Ngài từng yêu rồi Ngài còn yêu hoài
- Chẳng dời đổi đâu cứ yêu trọn
- Chính Ngài chăm nom bao người tin Ngài
- Được chuộc mua qua dòng huyết báu
- Ngài hằng cầu nguyện thay thánh dân Ngài
- Ở trời cao săn sóc dân mình.
- 3. Giê-xu yêu thật sâu xa, vô tận
- Chẳng tình yêu nào sánh kịp được
- Tràn ngập như đại dương đầy phước hạnh
- Giống chỗ thả neo nghỉ yên lành
- Ôi tình yêu sâu xa thuộc Giê-xu
- Là nguồn tôi say mê tuyệt đối
- Ồ tình yêu này đưa lên rạng ngời
- Nhắc tôi lên tận đến ngôi trời.
Lời Việt
- Năm Mới Mời Chúa Vô Nhà
- Lời Anh: Annie Johnson Flint
- Lời Việt: Ban Biên Soạn Thơ Thánh
- 1. Mời Jêsus Christ vui bước vô nhà
- Chúc tuổi tân xuân phước chan hòa
- Nguyện cửa xuân phùng nghinh Khách thiên đàng
- Ước trước nhất nghe tiếng dịu dàng
- Bửu Khách đem theo mọi phước xuân hi
- Nhà Khách đến, ấy nơi yên nghỉ
- Nguyện Chúa đem mọi ơn thắm phước dào
- Bửu Khách ôi, xin hãy bước vào.
- 2. Tặng phẩm tay Ngài đem đến vô vàn
- Có bánh ma-na phước thiên đàng
- Nhờ Jêsus hồn, thân tráng kiện rày
- Chúa ấp yêu, nâng đỡ đêm ngày
- Sống thỏa vui trong ơn phước Cha ban
- Đường tăm tối Chúa luôn soi sáng
- Đời dẫu như phù vân vẫn mong Ngài
- Lấy ái tâm trang điểm tôi hoài.
- 3. Ngạch cửa xuân này chưa có ai vào
- Kính rước Jêsus Khách thiên trào
- Dời gót vô nhà, đem trí, dũng, lạc
- Giúp đỡ tôi ngày tháng hanh đạt
- Chúa hỡi, tâm tôi đang mở toang đây
- Nguyện đổ an ninh hằng đầy dẫy
- Thượng Khách Jêsus tôi kính xin Ngài
- Bước đến tâm này, ở lâu dài.
Ca Khúc
Nhạc Đệm
Nhạc
-
Tài Liệu Tham Khảo
- Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Việt Nam (1950) - Bài số 406
- Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Việt Nam Miền Nam (2011) - Bài số 406
- Thánh Ca – Thư Viện Tin Lành