Khác biệt giữa các bản “Chúng Ta Sẽ Gặp Nhau Bên Sông Vàng”
Buớc tưới chuyển hướng
Bước tới tìm kiếm
(Added mp3 and pdf) |
|||
| (Không hiển thị 2 phiên bản của cùng người dùng ở giữa) | |||
| Dòng 1: | Dòng 1: | ||
==Tác Giả== | ==Tác Giả== | ||
| − | |||
*Nguyên tác: Shall We Gather at the River | *Nguyên tác: Shall We Gather at the River | ||
| − | |||
*Lời: Robert Lowry | *Lời: Robert Lowry | ||
| − | |||
*Nhạc: Robert Lowry | *Nhạc: Robert Lowry | ||
| − | |||
==Lời Anh== | ==Lời Anh== | ||
| − | |||
:'''Shall We Gather at the River''' | :'''Shall We Gather at the River''' | ||
| − | |||
:1. Shall we gather at the river, | :1. Shall we gather at the river, | ||
: Where bright angel feet have trod, | : Where bright angel feet have trod, | ||
: With its crystal tide forever | : With its crystal tide forever | ||
: Flowing by the throne of God? | : Flowing by the throne of God? | ||
| − | |||
:''' Refrain:''' | :''' Refrain:''' | ||
: Yes, we’ll gather at the river, | : Yes, we’ll gather at the river, | ||
| Dòng 21: | Dòng 14: | ||
: Gather with the saints at the river | : Gather with the saints at the river | ||
: That flows by the throne of God. | : That flows by the throne of God. | ||
| − | |||
:2. On the margin of the river, | :2. On the margin of the river, | ||
: Washing up its silver spray, | : Washing up its silver spray, | ||
: We will talk and worship ever, | : We will talk and worship ever, | ||
: All the happy golden day. | : All the happy golden day. | ||
| − | |||
:3. Ere we reach the shining river, | :3. Ere we reach the shining river, | ||
: Lay we every burden down; | : Lay we every burden down; | ||
: Grace our spirits will deliver, | : Grace our spirits will deliver, | ||
: And provide a robe and crown. | : And provide a robe and crown. | ||
| − | |||
:4. At the smiling of the river, | :4. At the smiling of the river, | ||
: Mirror of the Savior’s face, | : Mirror of the Savior’s face, | ||
: Saints, whom death will never sever, | : Saints, whom death will never sever, | ||
: Lift their songs of saving grace. | : Lift their songs of saving grace. | ||
| − | |||
:5. Soon we’ll reach the silver river, | :5. Soon we’ll reach the silver river, | ||
: Soon our pilgrimage will cease; | : Soon our pilgrimage will cease; | ||
: Soon our happy hearts will quiver | : Soon our happy hearts will quiver | ||
: With the melody of peace. | : With the melody of peace. | ||
| − | |||
==Bản Dịch trong Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Giám Lý== | ==Bản Dịch trong Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Giám Lý== | ||
| − | |||
:'''Chúng Ta Sẽ Gặp Nhau Bên Sông Vàng''' | :'''Chúng Ta Sẽ Gặp Nhau Bên Sông Vàng''' | ||
:'''Lời Việt: Vĩnh Phúc''' | :'''Lời Việt: Vĩnh Phúc''' | ||
| − | |||
:1. Mai đây ta gặp nhau bên sông vàng | :1. Mai đây ta gặp nhau bên sông vàng | ||
:Con sông trong vắt luôn luôn ngời sáng | :Con sông trong vắt luôn luôn ngời sáng | ||
:Nơi thiên binh lượn bay ca hát vang | :Nơi thiên binh lượn bay ca hát vang | ||
:Sông bắt nguồn từ ngôi Chúa thiên đàng. | :Sông bắt nguồn từ ngôi Chúa thiên đàng. | ||
| − | |||
:'''Điệp Khúc:''' | :'''Điệp Khúc:''' | ||
:Mai đây chúng ta nhóm bên sông vàng | :Mai đây chúng ta nhóm bên sông vàng | ||
| Dòng 57: | Dòng 42: | ||
:Mai đây muôn dân thánh vui hát bên sông vàng | :Mai đây muôn dân thánh vui hát bên sông vàng | ||
:Sông nguồn tình yêu Chúa tuôn tràn. | :Sông nguồn tình yêu Chúa tuôn tràn. | ||
| − | |||
:2. Quăng xa bao sầu đau bao vấn vương | :2. Quăng xa bao sầu đau bao vấn vương | ||
:Ta vui đi đến nơi sông nguồn sống | :Ta vui đi đến nơi sông nguồn sống | ||
:Sông mênh mông tràn yêu thương vui mừng | :Sông mênh mông tràn yêu thương vui mừng | ||
:Sông nước ngọt ngào tươi mát vô cùng. | :Sông nước ngọt ngào tươi mát vô cùng. | ||
| − | |||
:3. Bên sông ta gặp Giê-xu thỏa lòng | :3. Bên sông ta gặp Giê-xu thỏa lòng | ||
:Quên đi bao đớn đau trong cuộc sống | :Quên đi bao đớn đau trong cuộc sống | ||
:Tim ta vui hòa theo muôn tiếng đàn | :Tim ta vui hòa theo muôn tiếng đàn | ||
:Trong khúc nhạc bình an mãi không tàn. | :Trong khúc nhạc bình an mãi không tàn. | ||
| − | |||
==Bản Dịch trong Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Việt Nam (1950)== | ==Bản Dịch trong Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Việt Nam (1950)== | ||
:'''Ta Sẽ Chung Nhóm Ở Thiên Hà''' | :'''Ta Sẽ Chung Nhóm Ở Thiên Hà''' | ||
| − | |||
:1. Phải chăng sau này họp trên sông vàng, | :1. Phải chăng sau này họp trên sông vàng, | ||
:Nơi muôn thiên sứ hay lai vãng; | :Nơi muôn thiên sứ hay lai vãng; | ||
:Sông kia tuôn dòng lưu ly muôn đời, | :Sông kia tuôn dòng lưu ly muôn đời, | ||
:Lưu ra từ ngôi Đức Chúa Trời. | :Lưu ra từ ngôi Đức Chúa Trời. | ||
| − | |||
:'''Điệp Khúc:''' | :'''Điệp Khúc:''' | ||
:Vâng, ta sẽ chung nhóm ở thiên hà, | :Vâng, ta sẽ chung nhóm ở thiên hà, | ||
| Dòng 81: | Dòng 61: | ||
:Sông đây nơi họp của thánh dân muôn đời, | :Sông đây nơi họp của thánh dân muôn đời, | ||
:Sông tràn từ ngôi Đức Chúa Trời. | :Sông tràn từ ngôi Đức Chúa Trời. | ||
| − | |||
:2. Kìa, song song bờ vàng nơi thiên hà, | :2. Kìa, song song bờ vàng nơi thiên hà, | ||
:Tua lên muôn ức tia bạc tỏa; | :Tua lên muôn ức tia bạc tỏa; | ||
:Chân ngao du, lòng tôn vinh hát vang, | :Chân ngao du, lòng tôn vinh hát vang, | ||
:Bên ngôi Thần trong ánh ngày vàng. | :Bên ngôi Thần trong ánh ngày vàng. | ||
| − | |||
:3. Khi ta qua dòng sông nước sáng ngời, | :3. Khi ta qua dòng sông nước sáng ngời, | ||
:Như gương soi ảnh Chúa tươi cười; | :Như gương soi ảnh Chúa tươi cười; | ||
:Nơi đây dân Ngài được hưởng vĩnh sinh, | :Nơi đây dân Ngài được hưởng vĩnh sinh, | ||
:Hoan ca về ân điển cứu mình. | :Hoan ca về ân điển cứu mình. | ||
| − | + | :4. Trước khi lên bờ sông quang-huy nầy, | |
| − | : | ||
:Bao nhiêu lo-lắng quăng thay thảy; | :Bao nhiêu lo-lắng quăng thay thảy; | ||
:Thiên-ân cho hồn ta được thanh-nhàn, | :Thiên-ân cho hồn ta được thanh-nhàn, | ||
:Ban kim-miện với áo rỡ-ràng. | :Ban kim-miện với áo rỡ-ràng. | ||
| − | + | :5. Nay mai lên bờ sông muôn muôn hình, | |
| − | : | ||
:Nay mai chung kết bước linh trình; | :Nay mai chung kết bước linh trình; | ||
:Bên sông kia lòng ta luôn sáng ngời, | :Bên sông kia lòng ta luôn sáng ngời, | ||
:Thiên thanh bình reo suốt muôn đời. | :Thiên thanh bình reo suốt muôn đời. | ||
| − | + | ==Ca Khúc== | |
| − | + | :<html5media height="520" width="1280">https://wiki.thuvientinlanh.org/ThanhCa/TCTLVNMN/mp3/342.mp3</html5media> | |
| + | ==Nhạc Đệm== | ||
| + | :<html5media height="520" width="1280">https://wiki.thuvientinlanh.org/ThanhCa/TCTLVNMN/beat/342.mp3</html5media> | ||
| + | ==Nhạc== | ||
| + | :<pdf width="400px" height="600px">https://wiki.thuvientinlanh.org/ThanhCa/TCTLVNMN/sheet/342.pdf</pdf> | ||
==Tài Liệu Tham Khảo== | ==Tài Liệu Tham Khảo== | ||
* [[Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Giám Lý]] - Bài số 202 | * [[Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Giám Lý]] - Bài số 202 | ||
* [[Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Việt Nam]] (1950) - Bài số 342 | * [[Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Việt Nam]] (1950) - Bài số 342 | ||
* [[Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Việt Nam Hoa Kỳ]] (1998) - Bài số 345 | * [[Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Việt Nam Hoa Kỳ]] (1998) - Bài số 345 | ||
| + | * [[Thánh Ca]] - Thư Viện Tin Lành | ||
Bản hiện tại lúc 01:23, ngày 10 tháng 1 năm 2020
Mục lục
Tác Giả
- Nguyên tác: Shall We Gather at the River
- Lời: Robert Lowry
- Nhạc: Robert Lowry
Lời Anh
- Shall We Gather at the River
- 1. Shall we gather at the river,
- Where bright angel feet have trod,
- With its crystal tide forever
- Flowing by the throne of God?
- Refrain:
- Yes, we’ll gather at the river,
- The beautiful, the beautiful river;
- Gather with the saints at the river
- That flows by the throne of God.
- 2. On the margin of the river,
- Washing up its silver spray,
- We will talk and worship ever,
- All the happy golden day.
- 3. Ere we reach the shining river,
- Lay we every burden down;
- Grace our spirits will deliver,
- And provide a robe and crown.
- 4. At the smiling of the river,
- Mirror of the Savior’s face,
- Saints, whom death will never sever,
- Lift their songs of saving grace.
- 5. Soon we’ll reach the silver river,
- Soon our pilgrimage will cease;
- Soon our happy hearts will quiver
- With the melody of peace.
Bản Dịch trong Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Giám Lý
- Chúng Ta Sẽ Gặp Nhau Bên Sông Vàng
- Lời Việt: Vĩnh Phúc
- 1. Mai đây ta gặp nhau bên sông vàng
- Con sông trong vắt luôn luôn ngời sáng
- Nơi thiên binh lượn bay ca hát vang
- Sông bắt nguồn từ ngôi Chúa thiên đàng.
- Điệp Khúc:
- Mai đây chúng ta nhóm bên sông vàng
- Dòng sông đẹp xinh, đẹp xinh muôn sắc màu tươi sáng
- Mai đây muôn dân thánh vui hát bên sông vàng
- Sông nguồn tình yêu Chúa tuôn tràn.
- 2. Quăng xa bao sầu đau bao vấn vương
- Ta vui đi đến nơi sông nguồn sống
- Sông mênh mông tràn yêu thương vui mừng
- Sông nước ngọt ngào tươi mát vô cùng.
- 3. Bên sông ta gặp Giê-xu thỏa lòng
- Quên đi bao đớn đau trong cuộc sống
- Tim ta vui hòa theo muôn tiếng đàn
- Trong khúc nhạc bình an mãi không tàn.
Bản Dịch trong Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Việt Nam (1950)
- Ta Sẽ Chung Nhóm Ở Thiên Hà
- 1. Phải chăng sau này họp trên sông vàng,
- Nơi muôn thiên sứ hay lai vãng;
- Sông kia tuôn dòng lưu ly muôn đời,
- Lưu ra từ ngôi Đức Chúa Trời.
- Điệp Khúc:
- Vâng, ta sẽ chung nhóm ở thiên hà,
- Là sông đẹp xinh, đẹp xinh không thể thuật ra;
- Sông đây nơi họp của thánh dân muôn đời,
- Sông tràn từ ngôi Đức Chúa Trời.
- 2. Kìa, song song bờ vàng nơi thiên hà,
- Tua lên muôn ức tia bạc tỏa;
- Chân ngao du, lòng tôn vinh hát vang,
- Bên ngôi Thần trong ánh ngày vàng.
- 3. Khi ta qua dòng sông nước sáng ngời,
- Như gương soi ảnh Chúa tươi cười;
- Nơi đây dân Ngài được hưởng vĩnh sinh,
- Hoan ca về ân điển cứu mình.
- 4. Trước khi lên bờ sông quang-huy nầy,
- Bao nhiêu lo-lắng quăng thay thảy;
- Thiên-ân cho hồn ta được thanh-nhàn,
- Ban kim-miện với áo rỡ-ràng.
- 5. Nay mai lên bờ sông muôn muôn hình,
- Nay mai chung kết bước linh trình;
- Bên sông kia lòng ta luôn sáng ngời,
- Thiên thanh bình reo suốt muôn đời.
Ca Khúc
Nhạc Đệm
Nhạc
-
Tài Liệu Tham Khảo
- Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Giám Lý - Bài số 202
- Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Việt Nam (1950) - Bài số 342
- Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Việt Nam Hoa Kỳ (1998) - Bài số 345
- Thánh Ca - Thư Viện Tin Lành