Khác biệt giữa các bản “Chúa Ôi, Xin Đừng Lìa Tôi”
Buớc tưới chuyển hướng
Bước tới tìm kiếm
(Added mp3 and pdf) |
|||
| (Không hiển thị 3 phiên bản của cùng người dùng ở giữa) | |||
| Dòng 1: | Dòng 1: | ||
==Tác Giả== | ==Tác Giả== | ||
| − | |||
*Nguyên tác: Pass Me Not | *Nguyên tác: Pass Me Not | ||
| − | + | *Lời: Fanny J. Crosby (1820-1915) | |
| − | *Lời: Fanny J. Crosby | + | *Nhạc: William H. Doane (1832-1915) |
| − | |||
| − | *Nhạc: William H. Doane | ||
| − | |||
==Lời Anh== | ==Lời Anh== | ||
| − | |||
:'''Pass Me Not''' | :'''Pass Me Not''' | ||
| − | |||
:1. Pass me not, O gentle Savior, | :1. Pass me not, O gentle Savior, | ||
:Hear my humble cry; | :Hear my humble cry; | ||
:While on others Thou art calling, | :While on others Thou art calling, | ||
:Do not pass me by. | :Do not pass me by. | ||
| − | |||
:'''Refrain''' | :'''Refrain''' | ||
:Savior, Savior, | :Savior, Savior, | ||
| Dòng 21: | Dòng 14: | ||
:While on others Thou art calling, | :While on others Thou art calling, | ||
:Do not pass me by. | :Do not pass me by. | ||
| − | |||
:2. Let me at Thy throne of mercy | :2. Let me at Thy throne of mercy | ||
:Find a sweet relief, | :Find a sweet relief, | ||
:Kneeling there in deep contrition; | :Kneeling there in deep contrition; | ||
:Help my unbelief. | :Help my unbelief. | ||
| − | |||
:3. Trusting only in Thy merit, | :3. Trusting only in Thy merit, | ||
:Would I seek Thy face; | :Would I seek Thy face; | ||
:Heal my wounded, broken spirit, | :Heal my wounded, broken spirit, | ||
:Save me by Thy grace. | :Save me by Thy grace. | ||
| − | |||
:4. Thou the Spring of all my comfort, | :4. Thou the Spring of all my comfort, | ||
:More than life to me, | :More than life to me, | ||
:Whom have I on earth beside Thee? | :Whom have I on earth beside Thee? | ||
:Whom in Heav’n but Thee? | :Whom in Heav’n but Thee? | ||
| − | |||
==Lời Việt== | ==Lời Việt== | ||
| − | |||
:'''Chúa Ôi, Xin Đừng Lìa Tôi / Xin Dừng Chân''' | :'''Chúa Ôi, Xin Đừng Lìa Tôi / Xin Dừng Chân''' | ||
| − | |||
:1. Chúa, xin đừng lìa con phận cùng nhân | :1. Chúa, xin đừng lìa con phận cùng nhân | ||
:Đang kêu cầu van khẩn | :Đang kêu cầu van khẩn | ||
:Lúc bao người được thăm gọi mừng vui | :Lúc bao người được thăm gọi mừng vui | ||
:Mong Ngài nhớ đến con. | :Mong Ngài nhớ đến con. | ||
| − | |||
:'''Điệp Khúc:''' | :'''Điệp Khúc:''' | ||
:Cứu Chúa! Xin Ngài! | :Cứu Chúa! Xin Ngài! | ||
| Dòng 51: | Dòng 37: | ||
:Lúc bao người được thăm gọi mừng vui | :Lúc bao người được thăm gọi mừng vui | ||
:Mong Ngài nhớ đến con. | :Mong Ngài nhớ đến con. | ||
| − | |||
:2. Chúa, con luôn nguyện nơi ngôi hồng ân | :2. Chúa, con luôn nguyện nơi ngôi hồng ân | ||
:Tâm linh được hưng phấn | :Tâm linh được hưng phấn | ||
:Trước ngôi hiền từ ăn năn, cầu xin | :Trước ngôi hiền từ ăn năn, cầu xin | ||
:Mong Ngài giúp đức tin. | :Mong Ngài giúp đức tin. | ||
| − | |||
:3. Chúa, con duy cậy công Ngài chuộc mua | :3. Chúa, con duy cậy công Ngài chuộc mua | ||
:Trông mong gặp mặt Chúa | :Trông mong gặp mặt Chúa | ||
:Vết đau thương lòng con mong lành nay | :Vết đau thương lòng con mong lành nay | ||
:Duy nhờ cứu ân Ngài. | :Duy nhờ cứu ân Ngài. | ||
| − | |||
:4. Chúa Giê-xu nguồn ủy lạo đời con | :4. Chúa Giê-xu nguồn ủy lạo đời con | ||
:Con yêu Ngài vô đối | :Con yêu Ngài vô đối | ||
:Ở trong đời này hay tại trời cao | :Ở trong đời này hay tại trời cao | ||
:Duy Ngài có ai nào. | :Duy Ngài có ai nào. | ||
| − | + | ==Ca Khúc== | |
| + | :<html5media height="520" width="1280">https://wiki.thuvientinlanh.org/ThanhCa/TCTLVNMN/mp3/256.mp3</html5media> | ||
| + | ==Nhạc Đệm== | ||
| + | ==Nhạc== | ||
| + | :<pdf width="400px" height="600px">https://wiki.thuvientinlanh.org/ThanhCa/TCTLVNMN/sheet/256.pdf</pdf> | ||
==Tài Liệu Tham Khảo== | ==Tài Liệu Tham Khảo== | ||
| − | |||
* [[Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Việt Nam]] (1950) - Bài số 256 | * [[Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Việt Nam]] (1950) - Bài số 256 | ||
| − | * [[Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Việt Nam Hoa Kỳ]] - Bài số 206 | + | * [[Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Giám Lý]] (1992) - Bài số 228 |
| + | * [[Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Việt Nam Hoa Kỳ]] (1998) - Bài số 206 | ||
| + | * [[Thánh Ca]] - Thư Viện Tin Lành | ||
Bản hiện tại lúc 01:21, ngày 10 tháng 1 năm 2020
Tác Giả
- Nguyên tác: Pass Me Not
- Lời: Fanny J. Crosby (1820-1915)
- Nhạc: William H. Doane (1832-1915)
Lời Anh
- Pass Me Not
- 1. Pass me not, O gentle Savior,
- Hear my humble cry;
- While on others Thou art calling,
- Do not pass me by.
- Refrain
- Savior, Savior,
- Hear my humble cry;
- While on others Thou art calling,
- Do not pass me by.
- 2. Let me at Thy throne of mercy
- Find a sweet relief,
- Kneeling there in deep contrition;
- Help my unbelief.
- 3. Trusting only in Thy merit,
- Would I seek Thy face;
- Heal my wounded, broken spirit,
- Save me by Thy grace.
- 4. Thou the Spring of all my comfort,
- More than life to me,
- Whom have I on earth beside Thee?
- Whom in Heav’n but Thee?
Lời Việt
- Chúa Ôi, Xin Đừng Lìa Tôi / Xin Dừng Chân
- 1. Chúa, xin đừng lìa con phận cùng nhân
- Đang kêu cầu van khẩn
- Lúc bao người được thăm gọi mừng vui
- Mong Ngài nhớ đến con.
- Điệp Khúc:
- Cứu Chúa! Xin Ngài!
- Nguyện nghe tiếng cầu con
- Lúc bao người được thăm gọi mừng vui
- Mong Ngài nhớ đến con.
- 2. Chúa, con luôn nguyện nơi ngôi hồng ân
- Tâm linh được hưng phấn
- Trước ngôi hiền từ ăn năn, cầu xin
- Mong Ngài giúp đức tin.
- 3. Chúa, con duy cậy công Ngài chuộc mua
- Trông mong gặp mặt Chúa
- Vết đau thương lòng con mong lành nay
- Duy nhờ cứu ân Ngài.
- 4. Chúa Giê-xu nguồn ủy lạo đời con
- Con yêu Ngài vô đối
- Ở trong đời này hay tại trời cao
- Duy Ngài có ai nào.
Ca Khúc
Nhạc Đệm
Nhạc
-
Tài Liệu Tham Khảo
- Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Việt Nam (1950) - Bài số 256
- Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Giám Lý (1992) - Bài số 228
- Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Việt Nam Hoa Kỳ (1998) - Bài số 206
- Thánh Ca - Thư Viện Tin Lành