Khác biệt giữa các bản “Mau Đến Theo Giê-xu”
Buớc tưới chuyển hướng
Bước tới tìm kiếm
(Added mp3 and pdf) |
|||
| (Không hiển thị phiên bản của cùng người dùng ở giữa) | |||
| Dòng 1: | Dòng 1: | ||
==Tác Giả== | ==Tác Giả== | ||
| − | |||
*Nguyên tác: '''Come to the Savior''' | *Nguyên tác: '''Come to the Savior''' | ||
| − | |||
*Lời: George F. Root | *Lời: George F. Root | ||
| − | |||
*Nhạc: George F. Root | *Nhạc: George F. Root | ||
| − | |||
==Lời Anh== | ==Lời Anh== | ||
| − | |||
:'''Come to the Savior''' | :'''Come to the Savior''' | ||
| − | |||
:1. Come to the Savior, make no delay; | :1. Come to the Savior, make no delay; | ||
:Here in His Word He has shown us the way; | :Here in His Word He has shown us the way; | ||
:Here in our midst He’s standing today, | :Here in our midst He’s standing today, | ||
:Tenderly saying, “Come!” | :Tenderly saying, “Come!” | ||
| − | |||
:'''Refrain:''' | :'''Refrain:''' | ||
:Joyful, joyful will the meeting be, | :Joyful, joyful will the meeting be, | ||
| Dòng 21: | Dòng 14: | ||
:And we shall gather, Savior, with Thee, | :And we shall gather, Savior, with Thee, | ||
:In our eternal home. | :In our eternal home. | ||
| − | |||
:2. “Suffer the children!” oh, hear His voice! | :2. “Suffer the children!” oh, hear His voice! | ||
:Let ev’ry heart leap forth and rejoice; | :Let ev’ry heart leap forth and rejoice; | ||
:And let us freely make Him our choice; | :And let us freely make Him our choice; | ||
:Do not delay, but come. | :Do not delay, but come. | ||
| − | |||
:3. Think once again, He’s with us today; | :3. Think once again, He’s with us today; | ||
:Heed now His blest command, and obey; | :Heed now His blest command, and obey; | ||
:Hear now His accents tenderly say, | :Hear now His accents tenderly say, | ||
:“Will you, My children, come?” | :“Will you, My children, come?” | ||
| − | |||
| − | |||
==Lời Việt== | ==Lời Việt== | ||
| − | |||
:'''Mau Đến Theo Giê-xu''' | :'''Mau Đến Theo Giê-xu''' | ||
| − | |||
:1. Mau đến theo Giê-xu sao trễ nải hoài | :1. Mau đến theo Giê-xu sao trễ nải hoài | ||
:Kìa lời Kinh Thánh Chúa luôn luôn khuyên nài | :Kìa lời Kinh Thánh Chúa luôn luôn khuyên nài | ||
:Giê-xu đương diện cùng ta chính hôm nay | :Giê-xu đương diện cùng ta chính hôm nay | ||
:Dịu dàng gọi, “Con đến đây!” | :Dịu dàng gọi, “Con đến đây!” | ||
| − | |||
:'''Điệp Khúc:''' | :'''Điệp Khúc:''' | ||
:Giê-xu đã cứu chúng ta vui mừng thay! | :Giê-xu đã cứu chúng ta vui mừng thay! | ||
| Dòng 47: | Dòng 33: | ||
:Khi Chúa trở lại bọn ta nhóm quanh Ngài | :Khi Chúa trở lại bọn ta nhóm quanh Ngài | ||
:Cùng Giê-xu sung sướng hoài. | :Cùng Giê-xu sung sướng hoài. | ||
| − | |||
:2. Xưa Chúa ta truyền “Đừng ngăn trở nhi đồng.” | :2. Xưa Chúa ta truyền “Đừng ngăn trở nhi đồng.” | ||
:Vậy mọi người nên khá reo vui một lòng | :Vậy mọi người nên khá reo vui một lòng | ||
:Tin Chúa nay là phần tinh tuyển lâu dài | :Tin Chúa nay là phần tinh tuyển lâu dài | ||
:Đừng còn hẹn nay hứa mai. | :Đừng còn hẹn nay hứa mai. | ||
| − | |||
:3. Nên nhớ luôn rằng Ngài đang ở với mình | :3. Nên nhớ luôn rằng Ngài đang ở với mình | ||
:Mạng lịnh Chân Chúa chúng ta vui tuân hành | :Mạng lịnh Chân Chúa chúng ta vui tuân hành | ||
:Ta khá nghe lời Ngài văng vẳng đang còn | :Ta khá nghe lời Ngài văng vẳng đang còn | ||
:“Này, lại đây mau, các con!” | :“Này, lại đây mau, các con!” | ||
| − | + | ==Ca Khúc== | |
| − | + | :<html5media height="520" width="1280">https://wiki.thuvientinlanh.org/ThanhCa/TCTLVNMN/mp3/165.mp3</html5media> | |
| + | ==Nhạc Đệm== | ||
| + | :<html5media height="520" width="1280">https://wiki.thuvientinlanh.org/ThanhCa/TCTLVNMN/beat/165.mp3</html5media> | ||
| + | ==Nhạc== | ||
| + | :<pdf width="400px" height="600px">https://wiki.thuvientinlanh.org/ThanhCa/TCTLVNMN/sheet/165.pdf</pdf> | ||
==Tài Liệu Tham Khảo== | ==Tài Liệu Tham Khảo== | ||
* [[Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Giám Lý]] - Bài số 240 | * [[Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Giám Lý]] - Bài số 240 | ||
* [[Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Việt Nam]] (1950) - Bài số 165 | * [[Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Việt Nam]] (1950) - Bài số 165 | ||
| + | * [[Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Baptist]] (1993) - Bài số 187 | ||
| + | * [[Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Việt Nam Hoa Kỳ]] (1998) - Bài số 423 | ||
Bản hiện tại lúc 01:19, ngày 10 tháng 1 năm 2020
Tác Giả
- Nguyên tác: Come to the Savior
- Lời: George F. Root
- Nhạc: George F. Root
Lời Anh
- Come to the Savior
- 1. Come to the Savior, make no delay;
- Here in His Word He has shown us the way;
- Here in our midst He’s standing today,
- Tenderly saying, “Come!”
- Refrain:
- Joyful, joyful will the meeting be,
- When from sin our hearts are pure and free;
- And we shall gather, Savior, with Thee,
- In our eternal home.
- 2. “Suffer the children!” oh, hear His voice!
- Let ev’ry heart leap forth and rejoice;
- And let us freely make Him our choice;
- Do not delay, but come.
- 3. Think once again, He’s with us today;
- Heed now His blest command, and obey;
- Hear now His accents tenderly say,
- “Will you, My children, come?”
Lời Việt
- Mau Đến Theo Giê-xu
- 1. Mau đến theo Giê-xu sao trễ nải hoài
- Kìa lời Kinh Thánh Chúa luôn luôn khuyên nài
- Giê-xu đương diện cùng ta chính hôm nay
- Dịu dàng gọi, “Con đến đây!”
- Điệp Khúc:
- Giê-xu đã cứu chúng ta vui mừng thay!
- Nay ta nhóm hớn hở âu ca một bài
- Khi Chúa trở lại bọn ta nhóm quanh Ngài
- Cùng Giê-xu sung sướng hoài.
- 2. Xưa Chúa ta truyền “Đừng ngăn trở nhi đồng.”
- Vậy mọi người nên khá reo vui một lòng
- Tin Chúa nay là phần tinh tuyển lâu dài
- Đừng còn hẹn nay hứa mai.
- 3. Nên nhớ luôn rằng Ngài đang ở với mình
- Mạng lịnh Chân Chúa chúng ta vui tuân hành
- Ta khá nghe lời Ngài văng vẳng đang còn
- “Này, lại đây mau, các con!”
Ca Khúc
Nhạc Đệm
Nhạc
-
Tài Liệu Tham Khảo
- Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Giám Lý - Bài số 240
- Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Việt Nam (1950) - Bài số 165
- Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Baptist (1993) - Bài số 187
- Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Việt Nam Hoa Kỳ (1998) - Bài số 423