Khác biệt giữa các bản “Vì Giê-xu Sống”
Buớc tưới chuyển hướng
Bước tới tìm kiếm
(Tạo trang mới với nội dung “==Tác Giả== *Nguyên tác: *Lời: Gloria Gaither *Nhạc: William J. Gaither ==Lời Anh== ==Lời Việt== :'''Vì Giê-xu Sống ''' :1. T…”) |
|||
| Dòng 1: | Dòng 1: | ||
==Tác Giả== | ==Tác Giả== | ||
| − | *Nguyên tác: | + | *Nguyên tác: Because He Lives |
*Lời: Gloria Gaither | *Lời: Gloria Gaither | ||
| Dòng 9: | Dòng 9: | ||
==Lời Anh== | ==Lời Anh== | ||
| + | :'''Because He Lives''' | ||
| + | :1. God sent his son | ||
| + | :They called him Jesus | ||
| + | :He came to love | ||
| + | :Heal and forgive | ||
| + | :He lived and died | ||
| + | :To buy my pardon | ||
| + | :An empty grave | ||
| + | :Is there to prove | ||
| + | :My Savior lives | ||
| + | :'''Chorus''' | ||
| + | :Because he lives | ||
| + | :I can face tomorrow | ||
| + | :Because he lives | ||
| + | :All fear is gone | ||
| + | :Because I know | ||
| + | :He holds the future | ||
| + | :And life is worth the living | ||
| + | :Just because he lives | ||
| + | |||
| + | :2. How sweet to hold | ||
| + | :A newborn baby | ||
| + | :And feel the pride | ||
| + | :And joy he gives | ||
| + | :But greater still | ||
| + | :The calm assurance | ||
| + | :This child can face | ||
| + | :Uncertain days | ||
| + | :Just Because he lives | ||
| + | |||
| + | :3. And then one day | ||
| + | :I'll cross the river | ||
| + | :I'll fight life's final war with pain | ||
| + | :And then as death | ||
| + | :Gives way to victory | ||
| + | :I'll see the lights | ||
| + | :Of glory and | ||
| + | :I'll know he lives | ||
==Lời Việt== | ==Lời Việt== | ||
| Dòng 31: | Dòng 69: | ||
:Tâm hồn dịu êm, vì luôn luôn có Ngài | :Tâm hồn dịu êm, vì luôn luôn có Ngài | ||
:Hiện Ngài đang sống, trong mỗi tâm hồn bền lòng vững tin. | :Hiện Ngài đang sống, trong mỗi tâm hồn bền lòng vững tin. | ||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
==Tài Liệu Tham Khảo== | ==Tài Liệu Tham Khảo== | ||
| + | * [[Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Giám Lý]] - Bài số 80 | ||
| + | * [[Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Việt Nam Hoa Kỳ]] - Bài số 120 | ||
| + | * [[Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Baptist]] - Bài số 115 | ||
Phiên bản lúc 05:53, ngày 16 tháng 3 năm 2014
Tác Giả
- Nguyên tác: Because He Lives
- Lời: Gloria Gaither
- Nhạc: William J. Gaither
Lời Anh
- Because He Lives
- 1. God sent his son
- They called him Jesus
- He came to love
- Heal and forgive
- He lived and died
- To buy my pardon
- An empty grave
- Is there to prove
- My Savior lives
- Chorus
- Because he lives
- I can face tomorrow
- Because he lives
- All fear is gone
- Because I know
- He holds the future
- And life is worth the living
- Just because he lives
- 2. How sweet to hold
- A newborn baby
- And feel the pride
- And joy he gives
- But greater still
- The calm assurance
- This child can face
- Uncertain days
- Just Because he lives
- 3. And then one day
- I'll cross the river
- I'll fight life's final war with pain
- And then as death
- Gives way to victory
- I'll see the lights
- Of glory and
- I'll know he lives
Lời Việt
- Vì Giê-xu Sống
- 1. Trên trời vinh quang, Vua Thánh xuống gian trần
- Xót thương con người, sống trong tuyệt vọng
- Thân vàng hy sinh, chịu đau thương cứu người
- Hiện Ngài đang sống, để đón muôn người tìm nguồn thái an
- Điệp Khúc:
- Vì Giê-xu sống, tôi bước đi với hy vọng
- Bóng đêm xa dần, lòng luôn vững tin
- Vì tôi biết rõ Chúa sống, uy quyền trên khắp trời
- Vì Giê-xu sống luôn với tôi, tôi vui sống trong Ngài.
- 2. Trên đường tôi đi, tôi biết Chúa đi cùng
- Dẫu cho khổ nạn, vẫn luôn bình an
- Tâm hồn dịu êm, vì luôn luôn có Ngài
- Hiện Ngài đang sống, trong mỗi tâm hồn bền lòng vững tin.
Tài Liệu Tham Khảo
- Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Giám Lý - Bài số 80
- Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Việt Nam Hoa Kỳ - Bài số 120
- Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Baptist - Bài số 115