Khác biệt giữa các bản “Nào Đi Lên Đoàn Quân Thánh”
Buớc tưới chuyển hướng
Bước tới tìm kiếm
| Dòng 9: | Dòng 9: | ||
==Lời Anh== | ==Lời Anh== | ||
| − | 1 The fight is on, the trumpet sound is ringing out, | + | :1 The fight is on, the trumpet sound is ringing out, |
| − | The cry “To arms!” is heard afar and near; | + | :The cry “To arms!” is heard afar and near; |
| − | The Lord of hosts is marching on to victory, | + | :The Lord of hosts is marching on to victory, |
| − | The triumph of the Christ will soon appear. | + | :The triumph of the Christ will soon appear. |
| − | Refrain: | + | :'''Refrain:''' |
| − | The fight is on, O Christian soldier, | + | :The fight is on, O Christian soldier, |
| − | And face to face in stern array, | + | :And face to face in stern array, |
| − | With armor gleaming, and colors streaming, | + | :With armor gleaming, and colors streaming, |
| − | The right and wrong engage today! | + | :The right and wrong engage today! |
| − | The fight is on, but be not weary; | + | :The fight is on, but be not weary; |
| − | Be strong, and in His might hold fast; | + | :Be strong, and in His might hold fast; |
| − | If God be for us, His banner o’er us, | + | :If God be for us, His banner o’er us, |
| − | We’ll sing the victor’s song at last! | + | :We’ll sing the victor’s song at last! |
| − | 2 The fight is on, arouse, ye soldiers brave and true! | + | :2 The fight is on, arouse, ye soldiers brave and true! |
| − | Jehovah leads, and vict’ry will assure; | + | :Jehovah leads, and vict’ry will assure; |
| − | Go buckle on the armor God has given you, | + | :Go buckle on the armor God has given you, |
| − | And in His strength unto the end endure. [Refrain] | + | :And in His strength unto the end endure. [Refrain] |
| − | 3 The Lord is leading on to certain victory; | + | :3 The Lord is leading on to certain victory; |
| − | The bow of promise spans the eastern sky; | + | :The bow of promise spans the eastern sky; |
| − | His glorious Name in every land shall honored be; | + | :His glorious Name in every land shall honored be; |
| − | The morn will break, the dawn of peace is nigh. [Refrain] | + | :The morn will break, the dawn of peace is nigh. [Refrain] |
==Lời Việt== | ==Lời Việt== | ||
Phiên bản lúc 18:21, ngày 15 tháng 3 năm 2014
Tác Giả
- Nguyên tác: The Fight Is On
- Lời: Mrs. C. H. Morris
- Nhạc: Mrs. C. H. Morris
Lời Anh
- 1 The fight is on, the trumpet sound is ringing out,
- The cry “To arms!” is heard afar and near;
- The Lord of hosts is marching on to victory,
- The triumph of the Christ will soon appear.
- Refrain:
- The fight is on, O Christian soldier,
- And face to face in stern array,
- With armor gleaming, and colors streaming,
- The right and wrong engage today!
- The fight is on, but be not weary;
- Be strong, and in His might hold fast;
- If God be for us, His banner o’er us,
- We’ll sing the victor’s song at last!
- 2 The fight is on, arouse, ye soldiers brave and true!
- Jehovah leads, and vict’ry will assure;
- Go buckle on the armor God has given you,
- And in His strength unto the end endure. [Refrain]
- 3 The Lord is leading on to certain victory;
- The bow of promise spans the eastern sky;
- His glorious Name in every land shall honored be;
- The morn will break, the dawn of peace is nigh. [Refrain]
Lời Việt
- Nào Đi Lên Đoàn Quân Thánh
- Nào ta đi lên! Đoàn lính tiên phong của Chúa Giê-xu!
- Cùng nhau hô vang, đấu tranh hy sinh tận cùng
- Vì Vua Giê-xu thân chinh cùng với chúng ta chiến thắng quân thù nơi nơi
- Cùng tiến lên dâng tuổi xanh
- Cờ bay phất phới khắp nơi chờ ta, chờ đoàn quân dũng mãnh tiến ra trận tiền
- Đừng ngại ta yếu đuối, đừng lo thiếu khí giới
- Thuận phục theo gót Giê-xu khắp nơi
- Nhờ lời Kinh Thánh thanh gươm đại năng
- Và thật lòng yêu thương đưa dắt muôn người
- Chìm ngập trong đau thương, dạt trôi trong bể khổ, về cùng một nhà hát khúc khải ca.
Tài Liệu Tham Khảo
- Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Giám Lý - Bài số 170
- Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Việt Nam Hoa Kỳ - Bài số 336
- Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Baptist - Bài số 359