Khác biệt giữa các bản “Mục Tử Thức Giữ Chiên”
Buớc tưới chuyển hướng
Bước tới tìm kiếm
(Tạo trang mới với nội dung “==Tác Giả== *Nguyên tác: *Tựa đề: Mục Tử Thức Giữ Chiên *Lời: A. Nahum Tate, 1702 *Nhạc: George Kirbye *Tài Liệu: ==Lờ…”) |
|||
| Dòng 1: | Dòng 1: | ||
==Tác Giả== | ==Tác Giả== | ||
| − | *Nguyên tác: | + | *Nguyên tác: While Shepherds Watched Their Flocks |
*Tựa đề: Mục Tử Thức Giữ Chiên | *Tựa đề: Mục Tử Thức Giữ Chiên | ||
Phiên bản lúc 05:03, ngày 29 tháng 10 năm 2014
Tác Giả
- Nguyên tác: While Shepherds Watched Their Flocks
- Tựa đề: Mục Tử Thức Giữ Chiên
- Lời: A. Nahum Tate, 1702
- Nhạc: George Kirbye
- Tài Liệu:
Lời Anh
- While Shepherds Watched
- 1. While shepherds watched their flocks by night,
- all seated on the ground,
- an angel of the Lord came down,
- and glory shone around.
- 2. "Fear not," said he for mighty dread
- had seized their troubled mind
- "glad tidings of great joy I bring
- to you and all mankind.
- 3. "To you, in David's town, this day
- is born of David's line
- a Savior, who is Christ the Lord;
- and this shall be the sign:
- 4. "The heavenly babe you there shall find
- to human view displayed,
- all simply wrapped in swaddling clothes
- and in a manger laid."
- 5. Thus spoke the angel. Suddenly
- appeared a shining throng
- of angels praising God, who thus
- addressed their joyful song:
- 6. "All glory be to God on high,
- and to the earth be peace;
- to those on whom his favor rests
- goodwill shall never cease."
Lời Việt
- Mục Tử Thức Giữ Chiên
- 1. Mục tử lúc canh trường thức giữ chiên
- Ngồi cùng nhau trên đồi nghiêng
- Thoạt có thiên binh thân lâm huy hoàng
- Chiếu quanh đây muôn hào quang.
- 2. Họ khiếp bỗng nghe thần sứ nhủ khuyên
- “Đừng sợ chi, nên bình yên!
- Này, phước âm ta rao cho mọi người
- Các ngươi hôm nay cùng vui.”
- 3. “Hồng phúc các ngươi thành Đa-vít đây
- Chồi Đa-vít sinh ngày nay
- Là Christ, Cứu Chúa ban cho nhân loại
- Dấu như sau đây tìm coi.”
- 4. “Thần tử các ngươi nhìn thấy bữa nay
- Trình diện cho nhân loại đây
- Nào có chi hơn vuông khăn bọc mình
- Máng chiên kia nơi Ngài sinh.”
- 5. “Tụng mỹ Chúa trên trời cả sáng danh
- Địa hạ an vui bình thanh
- Hạnh phước giáng lâm nay trên nhân loại
- Mãi tươi vui không hề phai.”
Tài Liệu Tham Khảo
- Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Việt Nam (1950) - Bài số 67
- Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Baptist (1993) - Bài số 70
- Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Việt Nam Miền Nam (2011) - Bài số 67
- Thánh Ca – Thư Viện Tin Lành