Khác biệt giữa các bản “Nguyền Đưa Tôi Đi”

Từ Thư Viện Tin Lành
Buớc tưới chuyển hướng Bước tới tìm kiếm
(Tạo trang mới với nội dung “==Tác Giả== *Nguyên tác: Lead Us, Heavenly Father *Tựa đề: Nguyền Đưa Tôi Di, Hỡi Đức Chúa Cha *Lời: James Edmeston (1791-1867)…”)
 
 
(Không hiển thị phiên bản của một người dùng khác ở giữa)
Dòng 1: Dòng 1:
 
==Tác Giả==
 
==Tác Giả==
 
 
*Nguyên tác: Lead Us, Heavenly Father
 
*Nguyên tác: Lead Us, Heavenly Father
 
 
*Tựa đề:  Nguyền Đưa Tôi Di, Hỡi Đức Chúa Cha
 
*Tựa đề:  Nguyền Đưa Tôi Di, Hỡi Đức Chúa Cha
 
 
*Lời: James Edmeston (1791-1867), 1821
 
*Lời: James Edmeston (1791-1867), 1821
 
 
*Nhạc: Johann M. Haydn, 1737-1806
 
*Nhạc: Johann M. Haydn, 1737-1806
 
 
*Tài Liệu:
 
*Tài Liệu:
 
 
==Lời Anh==
 
==Lời Anh==
 
 
:'''Lead Us, Heavenly Father'''
 
:'''Lead Us, Heavenly Father'''
 
 
:1. Lead us, heavenly Father, lead us
 
:1. Lead us, heavenly Father, lead us
 
:o'er the world's tempestuous sea;
 
:o'er the world's tempestuous sea;
Dòng 21: Dòng 13:
 
:yet possessing every blessing,
 
:yet possessing every blessing,
 
:if our God our Father be.
 
:if our God our Father be.
 
 
:2. Savior, breathe forgiveness o'er us;
 
:2. Savior, breathe forgiveness o'er us;
 
:all our weakness thou dost know;
 
:all our weakness thou dost know;
Dòng 28: Dòng 19:
 
:yet unfearing, persevering,
 
:yet unfearing, persevering,
 
:to thy passion thou didst go.
 
:to thy passion thou didst go.
 
 
:3. Spirit of our God, descending,
 
:3. Spirit of our God, descending,
 
:fill our hearts with heavenly joy;
 
:fill our hearts with heavenly joy;
Dòng 35: Dòng 25:
 
:thus provided, pardoned, guided,
 
:thus provided, pardoned, guided,
 
:nothing can our peace destroy.  
 
:nothing can our peace destroy.  
 
 
==Lời Việt==
 
==Lời Việt==
 
 
:'''Nguyền Đưa Tôi Đi, Hỡi Đức Chúa Cha'''
 
:'''Nguyền Đưa Tôi Đi, Hỡi Đức Chúa Cha'''
 
 
:1.  Nguyền đưa tôi đi, hỡi Đức Chúa Cha
 
:1.  Nguyền đưa tôi đi, hỡi Đức Chúa Cha
 
:Vượt miền trần hải lướt phong ba
 
:Vượt miền trần hải lướt phong ba
Dòng 46: Dòng 33:
 
:Từ ngày tôi được Ngài làm Cha thánh
 
:Từ ngày tôi được Ngài làm Cha thánh
 
:Hưởng đầy hạnh phước với ơn lành.
 
:Hưởng đầy hạnh phước với ơn lành.
 
 
:2.  Nguyền dung tha tôi, hỡi Đức Chúa Con
 
:2.  Nguyền dung tha tôi, hỡi Đức Chúa Con
 
:Ngài tường tận bản tâm suy mòn
 
:Ngài tường tận bản tâm suy mòn
Dòng 53: Dòng 39:
 
:Trong nơi sa mạc rùng rợn nguy nan
 
:Trong nơi sa mạc rùng rợn nguy nan
 
:Chúa đã từng trải cả mọi đàng.
 
:Chúa đã từng trải cả mọi đàng.
 
 
:3.  Nguyền mau quang lâm, hỡi Đức Thánh Linh
 
:3.  Nguyền mau quang lâm, hỡi Đức Thánh Linh
 
:Nguyền lòng đầy dẫy các ơn lành
 
:Nguyền lòng đầy dẫy các ơn lành
Dòng 60: Dòng 45:
 
:Nguyền được tha tội, chăm nom, đưa dẫn
 
:Nguyền được tha tội, chăm nom, đưa dẫn
 
:Hẳn không gì quấy rối tâm thần.
 
:Hẳn không gì quấy rối tâm thần.
 +
[[Category:Vững Tin-Trông Cậy]]
  
 
+
==Ca Khúc==
 +
==Nhạc Đệm==
 +
:<html5media height="520" width="1280">https://wiki.thuvientinlanh.org/ThanhCa/TCTLVNMN/beat/50.mp3</html5media>
 +
==Nhạc==
 +
:<pdf width="400px" height="600px">https://wiki.thuvientinlanh.org/ThanhCa/TCTLVNMN/sheet/50.pdf</pdf>
 
==Tài Liệu Tham Khảo==
 
==Tài Liệu Tham Khảo==
 
 
* [[Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Việt Nam]] (1950) - Bài số 50
 
* [[Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Việt Nam]] (1950) - Bài số 50
 
* [[Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Việt Nam Miền Nam]] (2011) - Bài số 50
 
* [[Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Việt Nam Miền Nam]] (2011) - Bài số 50
 
* [[Thánh Ca]] – Thư Viện Tin Lành
 
* [[Thánh Ca]] – Thư Viện Tin Lành

Bản hiện tại lúc 23:33, ngày 21 tháng 3 năm 2020

Tác Giả

  • Nguyên tác: Lead Us, Heavenly Father
  • Tựa đề: Nguyền Đưa Tôi Di, Hỡi Đức Chúa Cha
  • Lời: James Edmeston (1791-1867), 1821
  • Nhạc: Johann M. Haydn, 1737-1806
  • Tài Liệu:

Lời Anh

Lead Us, Heavenly Father
1. Lead us, heavenly Father, lead us
o'er the world's tempestuous sea;
guard us, guide us, keep us, feed us,
for we have no help but thee;
yet possessing every blessing,
if our God our Father be.
2. Savior, breathe forgiveness o'er us;
all our weakness thou dost know;
thou didst tread this earth before us;
thou didst feel its keenest woe;
yet unfearing, persevering,
to thy passion thou didst go.
3. Spirit of our God, descending,
fill our hearts with heavenly joy;
love with every passion blending
pleasure that can never cloy;
thus provided, pardoned, guided,
nothing can our peace destroy.

Lời Việt

Nguyền Đưa Tôi Đi, Hỡi Đức Chúa Cha
1. Nguyền đưa tôi đi, hỡi Đức Chúa Cha
Vượt miền trần hải lướt phong ba
Hộ vệ, đùm bọc chăn nuôi tôi hoài
Không ai giúp tôi duy một Ngài
Từ ngày tôi được Ngài làm Cha thánh
Hưởng đầy hạnh phước với ơn lành.
2. Nguyền dung tha tôi, hỡi Đức Chúa Con
Ngài tường tận bản tâm suy mòn
Ngài từng vượt chặng gian lao trên đời
Tiên chinh nếm đắng cay ngậm ngùi
Trong nơi sa mạc rùng rợn nguy nan
Chúa đã từng trải cả mọi đàng.
3. Nguyền mau quang lâm, hỡi Đức Thánh Linh
Nguyền lòng đầy dẫy các ơn lành
Cho tôi được tình yêu thương vô lường
Tâm nay mãi hân hoan phi thường
Nguyền được tha tội, chăm nom, đưa dẫn
Hẳn không gì quấy rối tâm thần.

Ca Khúc

Nhạc Đệm

Nhạc

load PDF

Tài Liệu Tham Khảo