Khác biệt giữa các bản “Ta Bước Lên Si-ôn”
Buớc tưới chuyển hướng
Bước tới tìm kiếm
| (Không hiển thị phiên bản của một người dùng khác ở giữa) | |||
| Dòng 1: | Dòng 1: | ||
==Tác Giả== | ==Tác Giả== | ||
| − | |||
*Nguyên tác: We're Marching to Zion | *Nguyên tác: We're Marching to Zion | ||
| − | |||
*Lời: [[Isaac Watts]] | *Lời: [[Isaac Watts]] | ||
| − | |||
*Nhạc: Robert Lowry | *Nhạc: Robert Lowry | ||
| − | |||
==Lời Anh== | ==Lời Anh== | ||
| − | |||
:'''We're Marching to Zion''' | :'''We're Marching to Zion''' | ||
| − | |||
:1. Come, we that love the Lord, | :1. Come, we that love the Lord, | ||
: And let our joys be known; | : And let our joys be known; | ||
: Join in a song with sweet accord, | : Join in a song with sweet accord, | ||
: And thus surround the throne. | : And thus surround the throne. | ||
| − | |||
:'''Refrain:''' | :'''Refrain:''' | ||
: We’re marching to Zion, | : We’re marching to Zion, | ||
| Dòng 21: | Dòng 14: | ||
: We’re marching upward to Zion, | : We’re marching upward to Zion, | ||
: The beautiful city of God. | : The beautiful city of God. | ||
| − | |||
:2. The sorrows of the mind | :2. The sorrows of the mind | ||
: Be banished from the place; | : Be banished from the place; | ||
: Religion never was designed | : Religion never was designed | ||
: To make our pleasures less. | : To make our pleasures less. | ||
| − | |||
:3. Let those refuse to sing, | :3. Let those refuse to sing, | ||
: Who never knew our God; | : Who never knew our God; | ||
: But children of the heav’nly King | : But children of the heav’nly King | ||
: May speak their joys abroad. | : May speak their joys abroad. | ||
| − | |||
:4. The men of grace have found | :4. The men of grace have found | ||
: Glory begun below; | : Glory begun below; | ||
: Celestial fruits on earthly ground | : Celestial fruits on earthly ground | ||
: From faith and hope may grow. | : From faith and hope may grow. | ||
| − | |||
:5. The hill of Zion yields | :5. The hill of Zion yields | ||
: A thousand sacred sweets | : A thousand sacred sweets | ||
: Before we reach the heav’nly fields, | : Before we reach the heav’nly fields, | ||
: Or walk the golden streets. | : Or walk the golden streets. | ||
| − | |||
:6. Then let our songs abound, | :6. Then let our songs abound, | ||
: And every tear be dry; | : And every tear be dry; | ||
: We’re marching through Immanuel’s ground | : We’re marching through Immanuel’s ground | ||
: To fairer worlds on high. | : To fairer worlds on high. | ||
| − | |||
==Lời Việt== | ==Lời Việt== | ||
| − | |||
:'''Ta Bước Lên Si-ôn''' | :'''Ta Bước Lên Si-ôn''' | ||
| − | |||
:1. Yêu Chúa ta họp tại đây | :1. Yêu Chúa ta họp tại đây | ||
:Ai nấy lộ vẻ vui thay | :Ai nấy lộ vẻ vui thay | ||
| Dòng 57: | Dòng 42: | ||
:Hồi ta đương nhóm dưới Ngai | :Hồi ta đương nhóm dưới Ngai | ||
:Nhóm chung quanh Đấng quyền oai. | :Nhóm chung quanh Đấng quyền oai. | ||
| − | |||
:'''Điệp Khúc:''' | :'''Điệp Khúc:''' | ||
:Ta bước lên Si-ôn hè | :Ta bước lên Si-ôn hè | ||
| Dòng 63: | Dòng 47: | ||
:Ngắm Si-ôn ta hăng hái bước tới | :Ngắm Si-ôn ta hăng hái bước tới | ||
:Thủ đô thiêng liêng vinh quang muôn đời. | :Thủ đô thiêng liêng vinh quang muôn đời. | ||
| − | |||
:2. Bao kẻ không chịu tụng ca | :2. Bao kẻ không chịu tụng ca | ||
:Do chẳng nhận biết Chúa Cha | :Do chẳng nhận biết Chúa Cha | ||
| Dòng 70: | Dòng 53: | ||
:Thuật ơn vui vẻ khắp nơi | :Thuật ơn vui vẻ khắp nơi | ||
:Chứng ơn vui vẻ nào thôi. | :Chứng ơn vui vẻ nào thôi. | ||
| − | |||
:3. Muôn phước thiên thượng ngọt ngon | :3. Muôn phước thiên thượng ngọt ngon | ||
:Lưu xuống từ núi Si-ôn | :Lưu xuống từ núi Si-ôn | ||
| Dòng 77: | Dòng 59: | ||
:Dầu chưa lên cõi hiển vinh | :Dầu chưa lên cõi hiển vinh | ||
:Dẫu chưa lên cõi thượng thiên. | :Dẫu chưa lên cõi thượng thiên. | ||
| − | |||
:4. Nay hãy ca tụng không thôi | :4. Nay hãy ca tụng không thôi | ||
:Đôi mắt lụy dứt tuôn rơi | :Đôi mắt lụy dứt tuôn rơi | ||
| Dòng 84: | Dòng 65: | ||
:Đồng lên thiên quốc hiển vinh | :Đồng lên thiên quốc hiển vinh | ||
:Đến nơi thiên quốc đẹp xinh. | :Đến nơi thiên quốc đẹp xinh. | ||
| + | [[Category:Ngợi khen-Thờ phượng]] | ||
| + | ==Ca Khúc== | ||
| + | :<html5media height="520" width="1280">https://wiki.thuvientinlanh.org/ThanhCa/TCTLVNMN/mp3/22.mp3</html5media> | ||
| + | ==Nhạc Đệm== | ||
| + | :<html5media height="520" width="1280">https://wiki.thuvientinlanh.org/ThanhCa/TCTLVNMN/beat/22.mp3</html5media> | ||
| + | ==Nhạc== | ||
| + | :<pdf width="400px" height="600px">https://wiki.thuvientinlanh.org/ThanhCa/TCTLVNMN/sheet/22.pdf</pdf> | ||
==Tài Liệu Tham Khảo== | ==Tài Liệu Tham Khảo== | ||
* [[Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Giám Lý]] - Bài số 166 | * [[Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Giám Lý]] - Bài số 166 | ||
Bản hiện tại lúc 03:48, ngày 22 tháng 2 năm 2020
Tác Giả
- Nguyên tác: We're Marching to Zion
- Lời: Isaac Watts
- Nhạc: Robert Lowry
Lời Anh
- We're Marching to Zion
- 1. Come, we that love the Lord,
- And let our joys be known;
- Join in a song with sweet accord,
- And thus surround the throne.
- Refrain:
- We’re marching to Zion,
- Beautiful, beautiful Zion;
- We’re marching upward to Zion,
- The beautiful city of God.
- 2. The sorrows of the mind
- Be banished from the place;
- Religion never was designed
- To make our pleasures less.
- 3. Let those refuse to sing,
- Who never knew our God;
- But children of the heav’nly King
- May speak their joys abroad.
- 4. The men of grace have found
- Glory begun below;
- Celestial fruits on earthly ground
- From faith and hope may grow.
- 5. The hill of Zion yields
- A thousand sacred sweets
- Before we reach the heav’nly fields,
- Or walk the golden streets.
- 6. Then let our songs abound,
- And every tear be dry;
- We’re marching through Immanuel’s ground
- To fairer worlds on high.
Lời Việt
- Ta Bước Lên Si-ôn
- 1. Yêu Chúa ta họp tại đây
- Ai nấy lộ vẻ vui thay
- Cùng nhau ta hát thánh ca nhịp nhàng
- Cùng nhau tâu khúc thánh ca dịu dàng
- Hồi ta đương nhóm dưới Ngai
- Nhóm chung quanh Đấng quyền oai.
- Điệp Khúc:
- Ta bước lên Si-ôn hè
- Tiến lên ngọn núi Si-ôn đẹp đẽ
- Ngắm Si-ôn ta hăng hái bước tới
- Thủ đô thiêng liêng vinh quang muôn đời.
- 2. Bao kẻ không chịu tụng ca
- Do chẳng nhận biết Chúa Cha
- Nhưng ta con cái của Vua trên trời
- Thật con yêu quý của Vua muôn đời
- Thuật ơn vui vẻ khắp nơi
- Chứng ơn vui vẻ nào thôi.
- 3. Muôn phước thiên thượng ngọt ngon
- Lưu xuống từ núi Si-ôn
- Hiện ta vui hưởng trước khi qua đời
- Hiện ta vui hưởng trước khi lên trời
- Dầu chưa lên cõi hiển vinh
- Dẫu chưa lên cõi thượng thiên.
- 4. Nay hãy ca tụng không thôi
- Đôi mắt lụy dứt tuôn rơi
- Ta tiến qua xứ Em-ma-nu-ên
- Cùng nhau qua xứ Em-ma-nu-ên
- Đồng lên thiên quốc hiển vinh
- Đến nơi thiên quốc đẹp xinh.
Ca Khúc
Nhạc Đệm
Nhạc
-
Tài Liệu Tham Khảo
- Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Giám Lý - Bài số 166
- Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Việt Nam (1950) - Bài số 22
- Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Việt Nam Hoa Kỳ - Bài số 299
- Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Baptist - Bài số 4
- Thánh Ca - Thư Viện Tin Lành