Khác biệt giữa các bản “Nguyền Dìu Lên Gô-gô-tha”
Buớc tưới chuyển hướng
Bước tới tìm kiếm
(Tạo trang mới với nội dung “==Tác Giả== *Nguyên tác: Lead Me to Calvary *Lời: Jennie Evelyn Hussey (1879) *Nhạc: William J. Kirkpatrick ==Lời Anh== :'''Lead Me to Ca…”) |
|||
| (Không hiển thị 3 phiên bản của một người dùng khác ở giữa) | |||
| Dòng 1: | Dòng 1: | ||
==Tác Giả== | ==Tác Giả== | ||
| − | |||
*Nguyên tác: Lead Me to Calvary | *Nguyên tác: Lead Me to Calvary | ||
| − | |||
*Lời: Jennie Evelyn Hussey (1879) | *Lời: Jennie Evelyn Hussey (1879) | ||
| − | + | *Nhạc: [[William J. Kirkpatrick]] | |
| − | *Nhạc: William J. Kirkpatrick | ||
| − | |||
==Lời Anh== | ==Lời Anh== | ||
| − | |||
:'''Lead Me to Calvary''' | :'''Lead Me to Calvary''' | ||
| − | |||
:1. King of my life, I crown Thee now, | :1. King of my life, I crown Thee now, | ||
: Thine shall the glory be; | : Thine shall the glory be; | ||
: Lest I forget Thy thorn-crowned brow, | : Lest I forget Thy thorn-crowned brow, | ||
: Lead me to Calvary. | : Lead me to Calvary. | ||
| − | + | : '''Refrain:''' | |
| − | : Refrain: | ||
: Lest I forget Gethsemane, | : Lest I forget Gethsemane, | ||
: Lest I forget Thine agony; | : Lest I forget Thine agony; | ||
: Lest I forget Thy love for me, | : Lest I forget Thy love for me, | ||
: Lead me to Calvary. | : Lead me to Calvary. | ||
| − | |||
:2. Show me the tomb where Thou wast laid, | :2. Show me the tomb where Thou wast laid, | ||
: Tenderly mourned and wept; | : Tenderly mourned and wept; | ||
: Angels in robes of light arrayed | : Angels in robes of light arrayed | ||
: Guarded Thee whilst Thou slept. | : Guarded Thee whilst Thou slept. | ||
| − | |||
:3. Let me like Mary, through the gloom, | :3. Let me like Mary, through the gloom, | ||
: Come with a gift to Thee; | : Come with a gift to Thee; | ||
: Show to me now the empty tomb, | : Show to me now the empty tomb, | ||
: Lead me to Calvary. | : Lead me to Calvary. | ||
| − | |||
:4. May I be willing, Lord, to bear | :4. May I be willing, Lord, to bear | ||
: Daily my cross for Thee; | : Daily my cross for Thee; | ||
: Even Thy cup of grief to share, | : Even Thy cup of grief to share, | ||
: Thou hast borne all for me. | : Thou hast borne all for me. | ||
| − | |||
==Lời Việt== | ==Lời Việt== | ||
| − | |||
:'''Nguyền Dìu Lên Gô-gô-tha''' | :'''Nguyền Dìu Lên Gô-gô-tha''' | ||
| − | |||
:1. Tôn Vua thiên thượng ngự quản hiển vinh, | :1. Tôn Vua thiên thượng ngự quản hiển vinh, | ||
:Sáng danh về Chúa nhân lành; | :Sáng danh về Chúa nhân lành; | ||
:Gô-gô-tha nguyền Ngài dẫn đến ngay, | :Gô-gô-tha nguyền Ngài dẫn đến ngay, | ||
:Hầu đừng quên mão gai rày. | :Hầu đừng quên mão gai rày. | ||
| − | |||
:'''Điệp Khúc:''' | :'''Điệp Khúc:''' | ||
:Lòng này e quên Ghết-sê-ma-nê, | :Lòng này e quên Ghết-sê-ma-nê, | ||
| Dòng 51: | Dòng 37: | ||
:Để nhớ ái đức Jê-sus chan hòa, | :Để nhớ ái đức Jê-sus chan hòa, | ||
:Nguyền dìu lên Gô-gô-tha. A-men. | :Nguyền dìu lên Gô-gô-tha. A-men. | ||
| − | |||
:2. Hãy chỉ con phần mộ xác Chúa chôn, | :2. Hãy chỉ con phần mộ xác Chúa chôn, | ||
:Chỗ bao người nước mắt tuôn, | :Chỗ bao người nước mắt tuôn, | ||
:Có cả thiên thần mặc áo trắng tinh, | :Có cả thiên thần mặc áo trắng tinh, | ||
:Hộ vệ Ngài ngủ an bình. | :Hộ vệ Ngài ngủ an bình. | ||
| − | |||
:3. Nối gót Ma-ri một buổi sớm mai, | :3. Nối gót Ma-ri một buổi sớm mai, | ||
:Thuốc thơm, dầu qúy dâng Ngài; | :Thuốc thơm, dầu qúy dâng Ngài; | ||
:Chúa chỉ con mộ Ngài đã bước ra, | :Chúa chỉ con mộ Ngài đã bước ra, | ||
:Nguyền dìu lên Gô-gô-tha. | :Nguyền dìu lên Gô-gô-tha. | ||
| − | |||
:4. Cứu Chúa! Con nguyền vì cớ Chúa nay, | :4. Cứu Chúa! Con nguyền vì cớ Chúa nay, | ||
:Vác thập tự giá theo Ngài; | :Vác thập tự giá theo Ngài; | ||
:Chén khổ con nguyền cùng uống, Chúa ôi! | :Chén khổ con nguyền cùng uống, Chúa ôi! | ||
| − | :Ngài vì con uống xưa rồi. | + | :Ngài vì con uống xưa rồi. |
| + | |||
| + | [[Category:Thương Khó-Phục Sinh]] | ||
| + | ==Ca Khúc== | ||
| + | :<html5media height="520" width="1280">https://wiki.thuvientinlanh.org/ThanhCa/TCTLVNMN/mp3/239.mp3</html5media> | ||
| + | ==Nhạc Đệm== | ||
| + | :<html5media height="520" width="1280">https://wiki.thuvientinlanh.org/ThanhCa/TCTLVNMN/beat/239.mp3</html5media> | ||
| + | ==Nhạc== | ||
| + | :<pdf width="400px" height="600px">https://wiki.thuvientinlanh.org/ThanhCa/TCTLVNMN/sheet/239.pdf</pdf> | ||
==Tài Liệu Tham Khảo== | ==Tài Liệu Tham Khảo== | ||
| − | |||
* [[Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Việt Nam]] (1950) - Bài số 239 | * [[Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Việt Nam]] (1950) - Bài số 239 | ||
* [[Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Baptist]] (1993) - Bài số 108 | * [[Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Baptist]] (1993) - Bài số 108 | ||
* [[Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Việt Nam Hoa Kỳ]] (1998) - Bài số 104 | * [[Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Việt Nam Hoa Kỳ]] (1998) - Bài số 104 | ||
Bản hiện tại lúc 05:55, ngày 14 tháng 2 năm 2020
Tác Giả
- Nguyên tác: Lead Me to Calvary
- Lời: Jennie Evelyn Hussey (1879)
- Nhạc: William J. Kirkpatrick
Lời Anh
- Lead Me to Calvary
- 1. King of my life, I crown Thee now,
- Thine shall the glory be;
- Lest I forget Thy thorn-crowned brow,
- Lead me to Calvary.
- Refrain:
- Lest I forget Gethsemane,
- Lest I forget Thine agony;
- Lest I forget Thy love for me,
- Lead me to Calvary.
- 2. Show me the tomb where Thou wast laid,
- Tenderly mourned and wept;
- Angels in robes of light arrayed
- Guarded Thee whilst Thou slept.
- 3. Let me like Mary, through the gloom,
- Come with a gift to Thee;
- Show to me now the empty tomb,
- Lead me to Calvary.
- 4. May I be willing, Lord, to bear
- Daily my cross for Thee;
- Even Thy cup of grief to share,
- Thou hast borne all for me.
Lời Việt
- Nguyền Dìu Lên Gô-gô-tha
- 1. Tôn Vua thiên thượng ngự quản hiển vinh,
- Sáng danh về Chúa nhân lành;
- Gô-gô-tha nguyền Ngài dẫn đến ngay,
- Hầu đừng quên mão gai rày.
- Điệp Khúc:
- Lòng này e quên Ghết-sê-ma-nê,
- Lòng này e quên Chúa đau trăm bề,
- Để nhớ ái đức Jê-sus chan hòa,
- Nguyền dìu lên Gô-gô-tha. A-men.
- 2. Hãy chỉ con phần mộ xác Chúa chôn,
- Chỗ bao người nước mắt tuôn,
- Có cả thiên thần mặc áo trắng tinh,
- Hộ vệ Ngài ngủ an bình.
- 3. Nối gót Ma-ri một buổi sớm mai,
- Thuốc thơm, dầu qúy dâng Ngài;
- Chúa chỉ con mộ Ngài đã bước ra,
- Nguyền dìu lên Gô-gô-tha.
- 4. Cứu Chúa! Con nguyền vì cớ Chúa nay,
- Vác thập tự giá theo Ngài;
- Chén khổ con nguyền cùng uống, Chúa ôi!
- Ngài vì con uống xưa rồi.
Ca Khúc
Nhạc Đệm
Nhạc
-
Tài Liệu Tham Khảo
- Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Việt Nam (1950) - Bài số 239
- Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Baptist (1993) - Bài số 108
- Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Việt Nam Hoa Kỳ (1998) - Bài số 104