Khác biệt giữa các bản “Ngươi Phải Trùng Sinh”
Buớc tưới chuyển hướng
Bước tới tìm kiếm
(Tạo trang mới với nội dung “==Tác Giả== *Nguyên tác: Ye Must Be Born Again *Tựa đề: Ngươi Phải Trùng Sinh *Lời: William T. Sleeper, 1877 *Nhạc: George C. Steb…”) |
(Added mp3 and pdf) |
||
| Dòng 1: | Dòng 1: | ||
==Tác Giả== | ==Tác Giả== | ||
| − | |||
*Nguyên tác: Ye Must Be Born Again | *Nguyên tác: Ye Must Be Born Again | ||
| − | |||
*Tựa đề: Ngươi Phải Trùng Sinh | *Tựa đề: Ngươi Phải Trùng Sinh | ||
| − | |||
*Lời: William T. Sleeper, 1877 | *Lời: William T. Sleeper, 1877 | ||
| − | |||
*Nhạc: George C. Stebbins, 1877 | *Nhạc: George C. Stebbins, 1877 | ||
| − | |||
*Tài Liệu: | *Tài Liệu: | ||
| − | |||
==Lời Anh== | ==Lời Anh== | ||
| − | |||
:'''Ye Must Be Born Again''' | :'''Ye Must Be Born Again''' | ||
| − | |||
:1. A ruler once came to Jesus by night | :1. A ruler once came to Jesus by night | ||
:To ask Him the way of salvation and light; | :To ask Him the way of salvation and light; | ||
:The Master made answer in words true and plain, | :The Master made answer in words true and plain, | ||
:“Ye must be born again.” | :“Ye must be born again.” | ||
| − | |||
:'''Refrain''' | :'''Refrain''' | ||
:“Ye must be born again, | :“Ye must be born again, | ||
| Dòng 25: | Dòng 16: | ||
:I verily, verily, say unto thee, | :I verily, verily, say unto thee, | ||
:Ye must be born again.” | :Ye must be born again.” | ||
| − | |||
:2. Ye children of men, attend to the Word, | :2. Ye children of men, attend to the Word, | ||
:So solemnly uttered by Jesus the Lord; | :So solemnly uttered by Jesus the Lord; | ||
:And let not this message to you be in vain, | :And let not this message to you be in vain, | ||
:“Ye must be born again.” | :“Ye must be born again.” | ||
| − | |||
:3. O ye who would enter that glorious rest, | :3. O ye who would enter that glorious rest, | ||
:And sing with the ransomed the song of the blest, | :And sing with the ransomed the song of the blest, | ||
:The life everlasting if ye would obtain, | :The life everlasting if ye would obtain, | ||
:“Ye must be born again.” | :“Ye must be born again.” | ||
| − | |||
:4. A dear one in Heaven thy heart yearns to see, | :4. A dear one in Heaven thy heart yearns to see, | ||
:At the beautiful gate may be watching for thee, | :At the beautiful gate may be watching for thee, | ||
:Then list to the note of this solemn refrain, | :Then list to the note of this solemn refrain, | ||
:“Ye must be born again.” | :“Ye must be born again.” | ||
| − | |||
==Lời Việt== | ==Lời Việt== | ||
| − | |||
:'''Ngươi Phải Trùng Sinh''' | :'''Ngươi Phải Trùng Sinh''' | ||
| − | |||
:1. Một đêm kia Ni-cô-đem đến thăm Jêsus | :1. Một đêm kia Ni-cô-đem đến thăm Jêsus | ||
:Hỏi Chúa có phương nào khả dĩ cứu linh hồn ru | :Hỏi Chúa có phương nào khả dĩ cứu linh hồn ru | ||
:Lời cao sâu Jêsus khoan thai đáp khuyên tường minh | :Lời cao sâu Jêsus khoan thai đáp khuyên tường minh | ||
| − | |||
:'''Điệp Khúc:''' | :'''Điệp Khúc:''' | ||
: “Quả thật ngươi nên trùng sinh!” | : “Quả thật ngươi nên trùng sinh!” | ||
| Dòng 55: | Dòng 39: | ||
:Quả thật, quả thật, này là lời ngươi nên ghi nhớ | :Quả thật, quả thật, này là lời ngươi nên ghi nhớ | ||
: “Phải tái sinh ngay hiện giờ.” | : “Phải tái sinh ngay hiện giờ.” | ||
| − | |||
:2. Này ai ơi, mau mau cung kính nghe lời đây | :2. Này ai ơi, mau mau cung kính nghe lời đây | ||
:Chính Chúa Jêsus truyền dạy đoan nghiêm chân thật thay | :Chính Chúa Jêsus truyền dạy đoan nghiêm chân thật thay | ||
:Lịnh Jêsus đinh ninh đây anh chớ xem thường khinh | :Lịnh Jêsus đinh ninh đây anh chớ xem thường khinh | ||
| − | |||
:3. Này ai mong lên nơi yên nghỉ tâm hồn, thân | :3. Này ai mong lên nơi yên nghỉ tâm hồn, thân | ||
:Với những kẻ được chuộc chung trổi khúc ca hồng ân | :Với những kẻ được chuộc chung trổi khúc ca hồng ân | ||
:Trường sinh tương lai anh mong vui hưởng nên tường minh | :Trường sinh tương lai anh mong vui hưởng nên tường minh | ||
| − | |||
:4. Người yêu anh nay trên thiên quốc trông chờ anh | :4. Người yêu anh nay trên thiên quốc trông chờ anh | ||
:Dưới đất đây anh cùng nôn nả sớm được phùng nghinh | :Dưới đất đây anh cùng nôn nả sớm được phùng nghinh | ||
:Vậy, anh nên vui lưu tâm nghe hát khúc điệp thinh. | :Vậy, anh nên vui lưu tâm nghe hát khúc điệp thinh. | ||
| − | + | ==Ca Khúc== | |
| − | + | :<html5media height="520" width="1280">https://wiki.thuvientinlanh.org/ThanhCa/TCTLVNMN/mp3/222.mp3</html5media> | |
| + | ==Nhạc Đệm== | ||
| + | :<html5media height="520" width="1280">https://wiki.thuvientinlanh.org/ThanhCa/TCTLVNMN/beat/222.mp3</html5media> | ||
| + | ==Nhạc== | ||
| + | :<pdf width="400px" height="600px">https://wiki.thuvientinlanh.org/ThanhCa/TCTLVNMN/sheet/222.pdf</pdf> | ||
==Tài Liệu Tham Khảo== | ==Tài Liệu Tham Khảo== | ||
| − | |||
* [[Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Việt Nam]] (1950) - Bài số 222 | * [[Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Việt Nam]] (1950) - Bài số 222 | ||
* [[Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Việt Nam Miền Nam]] (2011) - Bài số 222 | * [[Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Việt Nam Miền Nam]] (2011) - Bài số 222 | ||
* [[Thánh Ca]] – Thư Viện Tin Lành | * [[Thánh Ca]] – Thư Viện Tin Lành | ||
Bản hiện tại lúc 02:45, ngày 9 tháng 1 năm 2020
Tác Giả
- Nguyên tác: Ye Must Be Born Again
- Tựa đề: Ngươi Phải Trùng Sinh
- Lời: William T. Sleeper, 1877
- Nhạc: George C. Stebbins, 1877
- Tài Liệu:
Lời Anh
- Ye Must Be Born Again
- 1. A ruler once came to Jesus by night
- To ask Him the way of salvation and light;
- The Master made answer in words true and plain,
- “Ye must be born again.”
- Refrain
- “Ye must be born again,
- Ye must be born again,
- I verily, verily, say unto thee,
- Ye must be born again.”
- 2. Ye children of men, attend to the Word,
- So solemnly uttered by Jesus the Lord;
- And let not this message to you be in vain,
- “Ye must be born again.”
- 3. O ye who would enter that glorious rest,
- And sing with the ransomed the song of the blest,
- The life everlasting if ye would obtain,
- “Ye must be born again.”
- 4. A dear one in Heaven thy heart yearns to see,
- At the beautiful gate may be watching for thee,
- Then list to the note of this solemn refrain,
- “Ye must be born again.”
Lời Việt
- Ngươi Phải Trùng Sinh
- 1. Một đêm kia Ni-cô-đem đến thăm Jêsus
- Hỏi Chúa có phương nào khả dĩ cứu linh hồn ru
- Lời cao sâu Jêsus khoan thai đáp khuyên tường minh
- Điệp Khúc:
- “Quả thật ngươi nên trùng sinh!”
- “Mau mau sanh lại hôm nay.”
- “Kíp kíp phải trùng sinh ngay.”
- Quả thật, quả thật, này là lời ngươi nên ghi nhớ
- “Phải tái sinh ngay hiện giờ.”
- 2. Này ai ơi, mau mau cung kính nghe lời đây
- Chính Chúa Jêsus truyền dạy đoan nghiêm chân thật thay
- Lịnh Jêsus đinh ninh đây anh chớ xem thường khinh
- 3. Này ai mong lên nơi yên nghỉ tâm hồn, thân
- Với những kẻ được chuộc chung trổi khúc ca hồng ân
- Trường sinh tương lai anh mong vui hưởng nên tường minh
- 4. Người yêu anh nay trên thiên quốc trông chờ anh
- Dưới đất đây anh cùng nôn nả sớm được phùng nghinh
- Vậy, anh nên vui lưu tâm nghe hát khúc điệp thinh.
Ca Khúc
Nhạc Đệm
Nhạc
-
Tài Liệu Tham Khảo
- Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Việt Nam (1950) - Bài số 222
- Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Việt Nam Miền Nam (2011) - Bài số 222
- Thánh Ca – Thư Viện Tin Lành