Khác biệt giữa các bản “Lên Chốn Cao Hơn”
Buớc tưới chuyển hướng
Bước tới tìm kiếm
(Tạo trang mới với nội dung “==Tác Giả== *Nguyên tác: *Lời: Johnson Oatman, Jr. *Nhạc: Charles H. Gabriel ==Lời Anh== :''' ''' ==Lời Việt== :'''Lên Chốn Cao…”) |
|||
| Dòng 1: | Dòng 1: | ||
==Tác Giả== | ==Tác Giả== | ||
| − | *Nguyên tác: | + | *Nguyên tác: Higher Ground |
*Lời: Johnson Oatman, Jr. | *Lời: Johnson Oatman, Jr. | ||
| Dòng 9: | Dòng 9: | ||
==Lời Anh== | ==Lời Anh== | ||
| − | :''' | + | :'''Higher Ground''' |
| − | ''' | ||
| + | :1. I’m pressing on the upward way, | ||
| + | : New heights I’m gaining every day; | ||
| + | : Still praying as I’m onward bound, | ||
| + | : “Lord, plant my feet on higher ground.” | ||
| + | :''' Refrain:''' | ||
| + | : Lord, lift me up and let me stand, | ||
| + | : By faith, on Heaven’s tableland, | ||
| + | : A higher plane than I have found; | ||
| + | : Lord, plant my feet on higher ground. | ||
| + | |||
| + | :2. My heart has no desire to stay | ||
| + | : Where doubts arise and fears dismay; | ||
| + | : Though some may dwell where those abound, | ||
| + | : My prayer, my aim, is higher ground. | ||
| + | |||
| + | :3. I want to live above the world, | ||
| + | : Though Satan’s darts at me are hurled; | ||
| + | : For faith has caught the joyful sound, | ||
| + | : The song of saints on higher ground. | ||
| + | |||
| + | :4. I want to scale the utmost height | ||
| + | : And catch a gleam of glory bright; | ||
| + | : But still I’ll pray till heav’n I’ve found, | ||
| + | : “Lord, plant my feet on higher ground.” | ||
==Lời Việt== | ==Lời Việt== | ||
| − | :'''Lên Chốn Cao Hơn | + | :'''Lên Chốn Cao Hơn''' |
| − | ''' | ||
| − | |||
:1. Lòng này nôn nả Chúa ban cho mình | :1. Lòng này nôn nả Chúa ban cho mình | ||
| Dòng 25: | Dòng 46: | ||
:“Chúa giúp chơn càng lên chốn cao hơn.” | :“Chúa giúp chơn càng lên chốn cao hơn.” | ||
| − | :Điệp Khúc: | + | :'''Điệp Khúc:''' |
:Nguyện Cha nâng bước, bước lên càng cao | :Nguyện Cha nâng bước, bước lên càng cao | ||
:Lòng tin không nao, chốn cao đặt chơn | :Lòng tin không nao, chốn cao đặt chơn | ||
| Dòng 40: | Dòng 61: | ||
:Lòng hằng van khẩn thẳng lên thiên đàng | :Lòng hằng van khẩn thẳng lên thiên đàng | ||
:“Chúa giúp chơn càng lên chốn cao hơn.” | :“Chúa giúp chơn càng lên chốn cao hơn.” | ||
| − | |||
==Tài Liệu Tham Khảo== | ==Tài Liệu Tham Khảo== | ||
| + | * [[Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Việt Nam]] (1950) - Bài số 242 | ||
| + | * [[Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Giám Lý]] - Bài số 104 | ||
| + | * [[Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Việt Nam Hoa Kỳ]] - Bài số 222 | ||
| + | * [[Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Baptist]] - Bài số 314 | ||
Phiên bản lúc 23:08, ngày 16 tháng 3 năm 2014
Tác Giả
- Nguyên tác: Higher Ground
- Lời: Johnson Oatman, Jr.
- Nhạc: Charles H. Gabriel
Lời Anh
- Higher Ground
- 1. I’m pressing on the upward way,
- New heights I’m gaining every day;
- Still praying as I’m onward bound,
- “Lord, plant my feet on higher ground.”
- Refrain:
- Lord, lift me up and let me stand,
- By faith, on Heaven’s tableland,
- A higher plane than I have found;
- Lord, plant my feet on higher ground.
- 2. My heart has no desire to stay
- Where doubts arise and fears dismay;
- Though some may dwell where those abound,
- My prayer, my aim, is higher ground.
- 3. I want to live above the world,
- Though Satan’s darts at me are hurled;
- For faith has caught the joyful sound,
- The song of saints on higher ground.
- 4. I want to scale the utmost height
- And catch a gleam of glory bright;
- But still I’ll pray till heav’n I’ve found,
- “Lord, plant my feet on higher ground.”
Lời Việt
- Lên Chốn Cao Hơn
- 1. Lòng này nôn nả Chúa ban cho mình
- Tiến trên thiên trình thêm sức mạnh chơn
- Nhiệt thành tâm khấn, lướt sông băng ngàn
- “Chúa giúp chơn càng lên chốn cao hơn.”
- Điệp Khúc:
- Nguyện Cha nâng bước, bước lên càng cao
- Lòng tin không nao, chốn cao đặt chơn
- Chỗ đã đặt rày, dám yên vui nào
- Chúa đỡ chơn vào ngay chốn cao hơn.
- 2. Dầu bị ma quỷ bắn tên rào rạt
- Vẫn mong sinh hoạt vượt quá phàm nhơn
- Nhờ lòng tin lớn, vẳng nghe cung đàn
- Thánh dân nhịp nhàng trên chốn cao hơn.
- 3. Lòng nguyện tranh tiến chốn cao tuyệt vời
- Ngắm xem trên trời quang cảnh diệu chơn
- Lòng hằng van khẩn thẳng lên thiên đàng
- “Chúa giúp chơn càng lên chốn cao hơn.”
Tài Liệu Tham Khảo
- Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Việt Nam (1950) - Bài số 242
- Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Giám Lý - Bài số 104
- Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Việt Nam Hoa Kỳ - Bài số 222
- Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Baptist - Bài số 314