Khác biệt giữa các bản “Phước Thay Mối Dây Kết Thân”

Từ Thư Viện Tin Lành
Buớc tưới chuyển hướng Bước tới tìm kiếm
(Added mp3 and pdf)
 
Dòng 1: Dòng 1:
 
==Tác Giả==
 
==Tác Giả==
 
 
*Nguyên tác: '''Blest Be the Tie That Binds'''
 
*Nguyên tác: '''Blest Be the Tie That Binds'''
 
 
*Lời: John Fawcett (1740-1817)
 
*Lời: John Fawcett (1740-1817)
 
 
*Nhạc: Johann G. Naegeli (1768-1836)
 
*Nhạc: Johann G. Naegeli (1768-1836)
 
 
*Hòa âm: Lowell Mason (1792-1872)  
 
*Hòa âm: Lowell Mason (1792-1872)  
 
 
==Lời Anh==
 
==Lời Anh==
 
 
:'''Blest Be the Tie That Binds'''
 
:'''Blest Be the Tie That Binds'''
 
 
:1. Blest be the tie that binds  
 
:1. Blest be the tie that binds  
 
: Our hearts in Christian love;  
 
: Our hearts in Christian love;  
 
: The fellowship of kindred minds  
 
: The fellowship of kindred minds  
 
: Is like to that above.  
 
: Is like to that above.  
 
 
:2. Before our Father's throne  
 
:2. Before our Father's throne  
 
: We pour our ardent prayers;  
 
: We pour our ardent prayers;  
 
: Our fears, our hopes, our aims are one,  
 
: Our fears, our hopes, our aims are one,  
 
: Our comforts and our cares.  
 
: Our comforts and our cares.  
 
 
:3. We share each other's woes,  
 
:3. We share each other's woes,  
 
: Our mutual burdens bear;  
 
: Our mutual burdens bear;  
 
: And often for each other flows  
 
: And often for each other flows  
 
: The sympathizing tear.  
 
: The sympathizing tear.  
 
 
:4. When we asunder part,  
 
:4. When we asunder part,  
 
: It gives us inward pain;  
 
: It gives us inward pain;  
 
: But we shall still be joined in heart,  
 
: But we shall still be joined in heart,  
 
: And hope to meet again.
 
: And hope to meet again.
 
 
==Lời Việt==
 
==Lời Việt==
 
 
:'''Phước Thay Mối Dây Kết Thân'''
 
:'''Phước Thay Mối Dây Kết Thân'''
 
 
:1. Phước thay mối dây kết thân
 
:1. Phước thay mối dây kết thân
 
:Kết hiệp ta bằng ái ân
 
:Kết hiệp ta bằng ái ân
 
:Trong hồi tương giao bởi tình yêu thánh  
 
:Trong hồi tương giao bởi tình yêu thánh  
 
:Khác nào trên miền thiên thành.
 
:Khác nào trên miền thiên thành.
 
 
:2. Chúng ta trước ngôi Chúa Cha
 
:2. Chúng ta trước ngôi Chúa Cha
 
:Một lòng kêu cầu thiết tha
 
:Một lòng kêu cầu thiết tha
 
:Hy vọng, hay mục đích, cả kinh khủng
 
:Hy vọng, hay mục đích, cả kinh khủng
 
:Lẫn sầu tư đều chung cùng.
 
:Lẫn sầu tư đều chung cùng.
 
 
:3. Sớm hôm gánh nặng có nhau
 
:3. Sớm hôm gánh nặng có nhau
 
:Đêm ngày xoa nỗi đớn đau
 
:Đêm ngày xoa nỗi đớn đau
 
:Ta nguyền tương liên trên đời vân cẩu
 
:Ta nguyền tương liên trên đời vân cẩu
 
:Cảm lòng chia xẻ lụy sầu.
 
:Cảm lòng chia xẻ lụy sầu.
 
 
:4. Lúc ta phải từ giã đây
 
:4. Lúc ta phải từ giã đây
 
:Tuy tình thương thật khó khuây
 
:Tuy tình thương thật khó khuây
 
:Nhưng hằng tâm giao trước Giê-xu mãi
 
:Nhưng hằng tâm giao trước Giê-xu mãi
 
:Hy vọng tương ngộ một ngày.
 
:Hy vọng tương ngộ một ngày.
 
+
==Ca Khúc==
 
+
==Nhạc Đệm==
 
+
:<html5media height="520" width="1280">https://wiki.thuvientinlanh.org/ThanhCa/TCTLVNMN/beat/407.mp3</html5media>
 +
==Nhạc==
 +
:<pdf width="400px" height="600px">https://wiki.thuvientinlanh.org/ThanhCa/TCTLVNMN/sheet/407.pdf</pdf>
 
==Tài Liệu Tham Khảo==
 
==Tài Liệu Tham Khảo==
 
* [[Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Giám Lý]] - Bài số 249
 
* [[Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Giám Lý]] - Bài số 249
 
* [[Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Việt Nam]] (1950) - Bài số 407
 
* [[Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Việt Nam]] (1950) - Bài số 407
 
* [[Thánh Ca]] - Thư Viện Tin Lành
 
* [[Thánh Ca]] - Thư Viện Tin Lành

Bản hiện tại lúc 02:47, ngày 9 tháng 1 năm 2020

Tác Giả

  • Nguyên tác: Blest Be the Tie That Binds
  • Lời: John Fawcett (1740-1817)
  • Nhạc: Johann G. Naegeli (1768-1836)
  • Hòa âm: Lowell Mason (1792-1872)

Lời Anh

Blest Be the Tie That Binds
1. Blest be the tie that binds
Our hearts in Christian love;
The fellowship of kindred minds
Is like to that above.
2. Before our Father's throne
We pour our ardent prayers;
Our fears, our hopes, our aims are one,
Our comforts and our cares.
3. We share each other's woes,
Our mutual burdens bear;
And often for each other flows
The sympathizing tear.
4. When we asunder part,
It gives us inward pain;
But we shall still be joined in heart,
And hope to meet again.

Lời Việt

Phước Thay Mối Dây Kết Thân
1. Phước thay mối dây kết thân
Kết hiệp ta bằng ái ân
Trong hồi tương giao bởi tình yêu thánh
Khác nào trên miền thiên thành.
2. Chúng ta trước ngôi Chúa Cha
Một lòng kêu cầu thiết tha
Hy vọng, hay mục đích, cả kinh khủng
Lẫn sầu tư đều chung cùng.
3. Sớm hôm gánh nặng có nhau
Đêm ngày xoa nỗi đớn đau
Ta nguyền tương liên trên đời vân cẩu
Cảm lòng chia xẻ lụy sầu.
4. Lúc ta phải từ giã đây
Tuy tình thương thật khó khuây
Nhưng hằng tâm giao trước Giê-xu mãi
Hy vọng tương ngộ một ngày.

Ca Khúc

Nhạc Đệm

Nhạc

load PDF

Tài Liệu Tham Khảo