Nơi Gô-gô-tha.

Từ Thư Viện Tin Lành
Buớc tưới chuyển hướng Bước tới tìm kiếm

Tác Giả

  • Nguyên tác: Calvary
  • Lời: B.D. Ackley (1915)
  • Nhạc: B.D. Ackley (1915)

Lời Anh

Calvary
1. The agonies of Calvary,
Could not His love dismay;
He would not yield, tho' God revealed
The price that He must pay.
He would not yield, tho' God revealed
The price that He must pay.
2. He stood condemned in Pilate's Hall,
He heard the rabbles' cry;
The King with none to own His cause,
My cause would not deny.
The King with none to own His cause,
My cause would not deny.
3. Lo! Jesus stands with broken heart,
With nail-pierced hands and feet:
He points unto His cross of woe,
Where love and mercy meet.
He points unto His cross of woe,
Where love and mercy meet.
4. The Savior stands at thy heart's door
Bruised for they cruel sin:
O why not open wide the door
And let Him enter in?
O why not open wide the door
And let Him enter in?

Lời Việt

Gô-gô-tha
1. Chạnh thương thân Chúa xuống cõi nhơn gian,
Thay cho A-đam mọi đàng;
Lìa ngôi vinh hiển, nếm kiểm tân toan
Cứu Chúa không nại gì khổ;
Sầu xưa muôn chuỗi, thân thế Chúa mang
Nhọc nhằn khốn khó chẳng than.
2. Lòng luôn ghi chốn Chúa đã hy sinh,
Gô-gô-tha xưa chịu hình;
Mình trên cây gỗ, máu đổ mông-minh
Lắm kẻ chê, nhạo, cười, giễu;
Ngài thương dân chúng, nên phải đóng đinh
Chạnh lòng nhớ Chúa hiển vinh.
3. Lòng không quên thuở Chúa đã quyên sinh,
Giê-xu thương tôi nhiệt thành;
Trần gian nhơ nhuốc, xá quản hôi tanh
Đến để tiêu diệt nguồn lỗi;
Dầu xưa tôi khó, khôn nỗi trớ tránh
Tội trần huyết Chúa trả thanh.
4. Ngài đem cao giá, cứu kẻ luân vong,
Giê-xu thương tôi thật lòng;
Triều thiên vinh hiển, thế mão gai chông
Khiến kẻ tin được hồn rỗi!
Lòng tôi dơ bẩn, nay đổi trắng trong,
Dặn lòng nhớ Chúa thỉ chung.

Tài Liệu Tham Khảo