Bóng Xế Sắp Khuất
Buớc tưới chuyển hướng
Bước tới tìm kiếm
Tác Giả
- Nguyên tác: Day Is Dying in the West
- Tựa đề: Bóng Xế Sắp Khuất
- Lời: Mary A. Lathbury, 1841-1913
- Nhạc: William F. Sherwin, 1826-1888
- Tài Liệu:
Lời Anh
- Day Is Dying in the West
- 1. Day is dying in the west;
- Heav’n is touching earth with rest;
- Wait and worship while the night
- Sets the evening lamps alight
- Through all the sky.
- Refrain
- Holy, holy, holy, Lord God of Hosts!
- Heav’n and earth are full of Thee!
- Heav’n and earth are praising Thee,
- O Lord most high!
- 2. Lord of life, beneath the dome
- Of the universe, Thy home,
- Gather us who seek Thy face
- To the fold of Thy embrace,
- For Thou art nigh.
- 3. While the deepening shadows fall,
- Heart of love enfolding all,
- Through the glory and the grace
- Of the stars that veil Thy face,
- Our hearts ascend.
- 4. When forever from our sight
- Pass the stars, the day, the night,
- Lord of angels, on our eyes
- Let eternal morning rise
- And shadows end.
Lời Việt
- Bóng Xế Sắp Khuất
- 1. Bóng xế sắp khuất non đoài nay
- Cả hải võ trông an tịnh thay
- Đèn trời kia tinh tú nhấp nháy
- Chúc tán hoan ca Chúa nhân ái
- Thảy tôn vinh Ngài.
- Điệp Khúc:
- Thánh thay, thánh thay, thánh thay
- Chúa duy tôn rày!
- Bao hàm trên trời tột phương đất
- Thiên địa nhân cùng hoà thanh hát
- Chúa tể vạn quân!
- 2. Giữa cảnh sắc dưới khung trời cao
- Chỗ Chúa ở tốt tươi dường bao
- Cầu Ngài họp bầy chiên ngơ ngáo
- Ẵm mãi trong tay để chỉ giáo
- Chẳng xa khi nào.
- 3. Giữa lúc tối tăm đêm quạnh hiu
- Chúa ẵm chúng tôi trong tình yêu
- Vượt trời cao ngàn sao lấp lánh
- Chốn hiển vinh do ân điển thánh
- Chúa Cha nhân lành.
- 4. Lúc sắp tách bước xa trần gian
- Thảy thảy ánh trăng, sao đều tan
- Nguyện được trông ban mai tươi sáng
- Bóng tối tăm kia bỗng tiêu tán
- Sống trên thiên đàng.
Tài Liệu Tham Khảo
- Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Việt Nam (1950) - Bài số 36
- Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Việt Nam Miền Nam (2011) - Bài số 36
- Thánh Ca – Thư Viện Tin Lành