Jesus Từng Hà Hơi Các Thánh Xưa
Buớc tưới chuyển hướng
Bước tới tìm kiếm
Tác Giả
- Nguyên tác: Our Blest Redeemer
- Tựa đề: Jêsus Từng Hà Hơi Các Thánh Xưa
- Lời: Harriet Auber, 1773-1862
- Nhạc: John B. Dykes, 1823-1876
- Tài Liệu:
Lời Anh
- Our Blest Redeemer
- 1. Our blest Redeemer, ere He breathed
- His tender last farewell,
- A Guide, a Comforter, bequeathed
- With us to dwell.
- 2. He came in semblance of a dove,
- With sheltering wings outspread,
- The holy balm of peace and love
- On earth to shed.
- 3. He came in tongues of living flame
- To teach, convince, subdue,
- All powerful as the wind He came
- As viewless too.
- 4. He came sweet influence to impart,
- A gracious, willing Guest,
- While He can find one humble heart
- Wherein to rest.
- 5. And His that gentle voice we hear,
- Soft as the breath of even,
- That checks each fault, that calms each fear,
- And speaks of Heav’n.
- 6. And every virtue we possess,
- And every conquest won,
- And every thought of holiness,
- Are His alone.
- 7. Spirit of purity and grace,
- Our weakness, pitying, see:
- O make our hearts Thy dwelling place
- And worthier Thee.
Lời Việt
- Jêsus Từng Hà Hơi Các Thánh Xưa
- 1. Jêsus từng hà hơi các thánh xưa
- Vui hứa, về trời bèn sai
- Thần Ngài hạ lâm an ủi, dắt đưa
- Ngự giữa ta hoài.
- 2. Ngài từng hiện như lưỡi lửa sáng choang
- Dạy dỗ, ngự trị tâm linh
- Từ trời ngự hạ như gió chuyển vang
- Mà vẫn vô hình.
- 3. Từ trời Ngài đem thanh phong cao thượng
- Thiên khách dịu dàng, hiền lương
- Ngài tìm lòng nào khiêm tốn đáng thương
- Ngự suốt miên trường.
- 4. Này nguồn đạo tâm ta vốn có nay
- Đắc thắng mọi trận hùng oai
- Mỗi ngày lòng hằng tư tưởng thẳng ngay
- Đều bởi công Ngài.
- 5. Nguyền Thần đầy ân điển với khiết tình
- Thương kẻ bạc nhược hiện nay
- Nguyện lòng này nên nơi ở Thánh Linh
- Thành tâm mời Ngài.
Ca Khúc
Nhạc Đệm
Nhạc
-
Tài Liệu Tham Khảo
- Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Việt Nam (1950) - Bài số 140
- Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Việt Nam Miền Nam (2011) - Bài số 140
- Thánh Ca – Thư Viện Tin Lành