Khác biệt giữa các bản “Ai Tuyệt Vọng”
Buớc tưới chuyển hướng
Bước tới tìm kiếm
(Tạo trang mới với nội dung “==Tác Giả== *Nguyên tác: Come, Ye Disconsolate *Tựa đề: Ai Tuyệt Vọng *Lời: Thomas Moore (1779-1852), 1816 *Nhạc: Samuel Webbe Sr. …”) |
(Added mp3 and pdf) |
||
| Dòng 1: | Dòng 1: | ||
==Tác Giả== | ==Tác Giả== | ||
| − | |||
*Nguyên tác: Come, Ye Disconsolate | *Nguyên tác: Come, Ye Disconsolate | ||
| − | |||
*Tựa đề: Ai Tuyệt Vọng | *Tựa đề: Ai Tuyệt Vọng | ||
| − | |||
*Lời: Thomas Moore (1779-1852), 1816 | *Lời: Thomas Moore (1779-1852), 1816 | ||
| − | |||
*Nhạc: Samuel Webbe Sr. (1740-1816), 1792 | *Nhạc: Samuel Webbe Sr. (1740-1816), 1792 | ||
| − | |||
*Tài Liệu: | *Tài Liệu: | ||
:*Thomas Moore, Sacred Songs, 1816. | :*Thomas Moore, Sacred Songs, 1816. | ||
:*Samuel Webbe, Sr., Collection of Motetts or Antiphons (London: 1792) | :*Samuel Webbe, Sr., Collection of Motetts or Antiphons (London: 1792) | ||
| − | |||
==Lời Anh== | ==Lời Anh== | ||
| − | |||
:'''Come, Ye Disconsolate''' | :'''Come, Ye Disconsolate''' | ||
| − | |||
:1. Come, ye disconsolate, where’er ye languish, | :1. Come, ye disconsolate, where’er ye languish, | ||
:Come to the mercy seat, fervently kneel. | :Come to the mercy seat, fervently kneel. | ||
:Here bring your wounded hearts, here tell your anguish; | :Here bring your wounded hearts, here tell your anguish; | ||
:Earth has no sorrow that heaven cannot heal. | :Earth has no sorrow that heaven cannot heal. | ||
| − | |||
:2. Joy of the desolate, light of the straying, | :2. Joy of the desolate, light of the straying, | ||
:Hope of the penitent, fadeless and pure! | :Hope of the penitent, fadeless and pure! | ||
:Here speaks the Comforter, tenderly saying, | :Here speaks the Comforter, tenderly saying, | ||
:“Earth has no sorrow that Heaven cannot cure.” | :“Earth has no sorrow that Heaven cannot cure.” | ||
| − | |||
:3. Here see the Bread of Life, see waters flowing | :3. Here see the Bread of Life, see waters flowing | ||
:Forth from the throne of God, pure from above. | :Forth from the throne of God, pure from above. | ||
:Come to the feast of love; come, ever knowing | :Come to the feast of love; come, ever knowing | ||
:Earth has no sorrow but heaven can remove. | :Earth has no sorrow but heaven can remove. | ||
| − | |||
==Lời Việt== | ==Lời Việt== | ||
| − | |||
:'''Ai Tuyệt Vọng''' | :'''Ai Tuyệt Vọng''' | ||
| − | |||
:1. Ai tuyệt vọng thống tâm kia, gần xa trong thế gian | :1. Ai tuyệt vọng thống tâm kia, gần xa trong thế gian | ||
:Lại quì tại ngôi ơn phước, nhiệt thành nguyện van | :Lại quì tại ngôi ơn phước, nhiệt thành nguyện van | ||
:Tỏ mối đau thương trong lòng, đem nỗi khổ phô trình | :Tỏ mối đau thương trong lòng, đem nỗi khổ phô trình | ||
:Dưới đất không tâm bịnh nan y cho thiên đình. | :Dưới đất không tâm bịnh nan y cho thiên đình. | ||
| − | |||
:2. Ai tuyệt vọng hãy mau nương cậy đây, vui thỏa thay | :2. Ai tuyệt vọng hãy mau nương cậy đây, vui thỏa thay | ||
:Người lầm lạc được nhìn thấy con đường về ngay | :Người lầm lạc được nhìn thấy con đường về ngay | ||
: Đấng úy lao đang êm dịu tuyên bố cách đành rành | : Đấng úy lao đang êm dịu tuyên bố cách đành rành | ||
:Dưới đất không tâm bịnh nan y cho thiên đình. | :Dưới đất không tâm bịnh nan y cho thiên đình. | ||
| − | |||
:3. Nơi đây là Bánh thiêng liêng, là Sông nước vĩnh sinh | :3. Nơi đây là Bánh thiêng liêng, là Sông nước vĩnh sinh | ||
:Nguồn tràn từ nơi ngôi Chúa, ngon ngọt sạch tinh | :Nguồn tràn từ nơi ngôi Chúa, ngon ngọt sạch tinh | ||
:Hãy đến chung tiệc đại từ, nên nhớ ghi đành rành | :Hãy đến chung tiệc đại từ, nên nhớ ghi đành rành | ||
:Dưới đất không tâm bịnh nan y cho thiên đình. | :Dưới đất không tâm bịnh nan y cho thiên đình. | ||
| − | + | ==Ca Khúc== | |
| + | ==Nhạc Đệm== | ||
| + | :<html5media height="520" width="1280">https://wiki.thuvientinlanh.org/ThanhCa/TCTLVNMN/beat/286.mp3</html5media> | ||
| + | ==Nhạc== | ||
| + | :<pdf width="400px" height="600px">https://wiki.thuvientinlanh.org/ThanhCa/TCTLVNMN/sheet/286.pdf</pdf> | ||
==Tài Liệu Tham Khảo== | ==Tài Liệu Tham Khảo== | ||
| − | |||
* [[Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Việt Nam]] (1950) - Bài số 286 | * [[Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Việt Nam]] (1950) - Bài số 286 | ||
* [[Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Việt Nam Miền Nam]] (2011) - Bài số 286 | * [[Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Việt Nam Miền Nam]] (2011) - Bài số 286 | ||
* [[Thánh Ca]] – Thư Viện Tin Lành | * [[Thánh Ca]] – Thư Viện Tin Lành | ||
Bản hiện tại lúc 02:46, ngày 9 tháng 1 năm 2020
Tác Giả
- Nguyên tác: Come, Ye Disconsolate
- Tựa đề: Ai Tuyệt Vọng
- Lời: Thomas Moore (1779-1852), 1816
- Nhạc: Samuel Webbe Sr. (1740-1816), 1792
- Tài Liệu:
- Thomas Moore, Sacred Songs, 1816.
- Samuel Webbe, Sr., Collection of Motetts or Antiphons (London: 1792)
Lời Anh
- Come, Ye Disconsolate
- 1. Come, ye disconsolate, where’er ye languish,
- Come to the mercy seat, fervently kneel.
- Here bring your wounded hearts, here tell your anguish;
- Earth has no sorrow that heaven cannot heal.
- 2. Joy of the desolate, light of the straying,
- Hope of the penitent, fadeless and pure!
- Here speaks the Comforter, tenderly saying,
- “Earth has no sorrow that Heaven cannot cure.”
- 3. Here see the Bread of Life, see waters flowing
- Forth from the throne of God, pure from above.
- Come to the feast of love; come, ever knowing
- Earth has no sorrow but heaven can remove.
Lời Việt
- Ai Tuyệt Vọng
- 1. Ai tuyệt vọng thống tâm kia, gần xa trong thế gian
- Lại quì tại ngôi ơn phước, nhiệt thành nguyện van
- Tỏ mối đau thương trong lòng, đem nỗi khổ phô trình
- Dưới đất không tâm bịnh nan y cho thiên đình.
- 2. Ai tuyệt vọng hãy mau nương cậy đây, vui thỏa thay
- Người lầm lạc được nhìn thấy con đường về ngay
- Đấng úy lao đang êm dịu tuyên bố cách đành rành
- Dưới đất không tâm bịnh nan y cho thiên đình.
- 3. Nơi đây là Bánh thiêng liêng, là Sông nước vĩnh sinh
- Nguồn tràn từ nơi ngôi Chúa, ngon ngọt sạch tinh
- Hãy đến chung tiệc đại từ, nên nhớ ghi đành rành
- Dưới đất không tâm bịnh nan y cho thiên đình.
Ca Khúc
Nhạc Đệm
Nhạc
-
Tài Liệu Tham Khảo
- Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Việt Nam (1950) - Bài số 286
- Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Việt Nam Miền Nam (2011) - Bài số 286
- Thánh Ca – Thư Viện Tin Lành