Khác biệt giữa các bản “Giựt Mọi Chuông Trời”
Buớc tưới chuyển hướng
Bước tới tìm kiếm
(Tạo trang mới với nội dung “==Tác Giả== *Nguyên tác: Ring the Bells of Heaven *Tựa đề: Giựt Mọi Chuông Trên Trời *Lời: William O. Cushing, 1823-1902 *Nhạc:…”) |
(Added mp3 and pdf) |
||
| Dòng 1: | Dòng 1: | ||
==Tác Giả== | ==Tác Giả== | ||
| − | |||
*Nguyên tác: Ring the Bells of Heaven | *Nguyên tác: Ring the Bells of Heaven | ||
| − | |||
*Tựa đề: Giựt Mọi Chuông Trên Trời | *Tựa đề: Giựt Mọi Chuông Trên Trời | ||
| − | |||
*Lời: William O. Cushing, 1823-1902 | *Lời: William O. Cushing, 1823-1902 | ||
| − | |||
*Nhạc: George F. Root | *Nhạc: George F. Root | ||
| − | |||
*Tài Liệu: Chapel Gems for Sunday School (Chicago, Illinois: Root & Cady, 1866) | *Tài Liệu: Chapel Gems for Sunday School (Chicago, Illinois: Root & Cady, 1866) | ||
| − | |||
==Lời Anh== | ==Lời Anh== | ||
| − | |||
:'''Ring the Bells of Heaven''' | :'''Ring the Bells of Heaven''' | ||
| − | |||
:1. Ring the bells of Heaven! There is joy today, | :1. Ring the bells of Heaven! There is joy today, | ||
:For a soul, returning from the wild! | :For a soul, returning from the wild! | ||
:See, the Father meets him out upon the way, | :See, the Father meets him out upon the way, | ||
:Welcoming His weary, wandering child. | :Welcoming His weary, wandering child. | ||
| − | |||
:'''Refrain''' | :'''Refrain''' | ||
:Glory! Glory! How the angels sing: | :Glory! Glory! How the angels sing: | ||
| Dòng 25: | Dòng 16: | ||
:’Tis the ransomed army, like a mighty sea, | :’Tis the ransomed army, like a mighty sea, | ||
:Pealing forth the anthem of the free. | :Pealing forth the anthem of the free. | ||
| − | |||
:2. Ring the bells of Heaven! There is joy today, | :2. Ring the bells of Heaven! There is joy today, | ||
:For the wanderer now is reconciled; | :For the wanderer now is reconciled; | ||
:Yes, a soul is rescued from his sinful way, | :Yes, a soul is rescued from his sinful way, | ||
:And is born anew a ransomed child. | :And is born anew a ransomed child. | ||
| − | |||
:3. Ring the bells of Heaven! Spread the feast today! | :3. Ring the bells of Heaven! Spread the feast today! | ||
:Angels, swell the glad triumphant strain! | :Angels, swell the glad triumphant strain! | ||
:Tell the joyful tidings, bear it far away! | :Tell the joyful tidings, bear it far away! | ||
:For a precious soul is born again. | :For a precious soul is born again. | ||
| − | |||
==Lời Việt== | ==Lời Việt== | ||
| − | |||
:'''Giựt Mọi Chuông Trên Trời''' | :'''Giựt Mọi Chuông Trên Trời''' | ||
| − | |||
:1. Giựt mọi chuông trời “đính đông”, bữa nay mừng vui thay | :1. Giựt mọi chuông trời “đính đông”, bữa nay mừng vui thay | ||
:Vì con đàng hoang đã quay bước về Cha | :Vì con đàng hoang đã quay bước về Cha | ||
:Kìa, Từ Phụ chạy đón con trước sân ngoài cầm tay | :Kìa, Từ Phụ chạy đón con trước sân ngoài cầm tay | ||
:Mừng hôn đứa con bấy lâu đã lạc xa. | :Mừng hôn đứa con bấy lâu đã lạc xa. | ||
| − | |||
:'''Điệp Khúc:''' | :'''Điệp Khúc:''' | ||
: Ôi, thiên sứ ca vang đàn cầm rền tiếng | : Ôi, thiên sứ ca vang đàn cầm rền tiếng | ||
:Kìa, thật vinh hiển thay danh Cha nhân hiền. | :Kìa, thật vinh hiển thay danh Cha nhân hiền. | ||
| − | |||
:2. Giựt mọi chuông trời “đính đông”, bữa nay mừng vui thay | :2. Giựt mọi chuông trời “đính đông”, bữa nay mừng vui thay | ||
:Vì con đàng hoang với Cha đã hòa nhau | :Vì con đàng hoang với Cha đã hòa nhau | ||
: Ồ, một linh hồn thoát ly khỏi con đường lạc sai | : Ồ, một linh hồn thoát ly khỏi con đường lạc sai | ||
: Được ơn tái sanh khỏi hư mất đời sau. | : Được ơn tái sanh khỏi hư mất đời sau. | ||
| − | |||
:3. Giựt mọi chuông trời “đính đông”, báo tin tiệc vui đây | :3. Giựt mọi chuông trời “đính đông”, báo tin tiệc vui đây | ||
: Đoàn thiên sứ vui vẻ tâu khải hoàn ca | : Đoàn thiên sứ vui vẻ tâu khải hoàn ca | ||
:Nguyền truyền tin lành khắp nơi thế gian đều được hay | :Nguyền truyền tin lành khắp nơi thế gian đều được hay | ||
:Về một linh hồn tái sanh thoát quyền ma. | :Về một linh hồn tái sanh thoát quyền ma. | ||
| − | + | ==Ca Khúc== | |
| + | :<html5media height="520" width="1280">https://wiki.thuvientinlanh.org/ThanhCa/TCTLVNMN/mp3/213.mp3</html5media> | ||
| + | ==Nhạc Đệm== | ||
| + | :<html5media height="520" width="1280">https://wiki.thuvientinlanh.org/ThanhCa/TCTLVNMN/beat/213.mp3</html5media> | ||
| + | ==Nhạc== | ||
| + | :<pdf width="400px" height="600px">https://wiki.thuvientinlanh.org/ThanhCa/TCTLVNMN/sheet/213.pdf</pdf> | ||
==Tài Liệu Tham Khảo== | ==Tài Liệu Tham Khảo== | ||
| − | |||
* [[Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Việt Nam]] (1950) - Bài số 213 | * [[Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Việt Nam]] (1950) - Bài số 213 | ||
* [[Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Việt Nam Miền Nam]] (2011) - Bài số 213 | * [[Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Việt Nam Miền Nam]] (2011) - Bài số 213 | ||
* [[Thánh Ca]] – Thư Viện Tin Lành | * [[Thánh Ca]] – Thư Viện Tin Lành | ||
Bản hiện tại lúc 02:45, ngày 9 tháng 1 năm 2020
Tác Giả
- Nguyên tác: Ring the Bells of Heaven
- Tựa đề: Giựt Mọi Chuông Trên Trời
- Lời: William O. Cushing, 1823-1902
- Nhạc: George F. Root
- Tài Liệu: Chapel Gems for Sunday School (Chicago, Illinois: Root & Cady, 1866)
Lời Anh
- Ring the Bells of Heaven
- 1. Ring the bells of Heaven! There is joy today,
- For a soul, returning from the wild!
- See, the Father meets him out upon the way,
- Welcoming His weary, wandering child.
- Refrain
- Glory! Glory! How the angels sing:
- Glory! Glory! How the loud harps ring!
- ’Tis the ransomed army, like a mighty sea,
- Pealing forth the anthem of the free.
- 2. Ring the bells of Heaven! There is joy today,
- For the wanderer now is reconciled;
- Yes, a soul is rescued from his sinful way,
- And is born anew a ransomed child.
- 3. Ring the bells of Heaven! Spread the feast today!
- Angels, swell the glad triumphant strain!
- Tell the joyful tidings, bear it far away!
- For a precious soul is born again.
Lời Việt
- Giựt Mọi Chuông Trên Trời
- 1. Giựt mọi chuông trời “đính đông”, bữa nay mừng vui thay
- Vì con đàng hoang đã quay bước về Cha
- Kìa, Từ Phụ chạy đón con trước sân ngoài cầm tay
- Mừng hôn đứa con bấy lâu đã lạc xa.
- Điệp Khúc:
- Ôi, thiên sứ ca vang đàn cầm rền tiếng
- Kìa, thật vinh hiển thay danh Cha nhân hiền.
- 2. Giựt mọi chuông trời “đính đông”, bữa nay mừng vui thay
- Vì con đàng hoang với Cha đã hòa nhau
- Ồ, một linh hồn thoát ly khỏi con đường lạc sai
- Được ơn tái sanh khỏi hư mất đời sau.
- 3. Giựt mọi chuông trời “đính đông”, báo tin tiệc vui đây
- Đoàn thiên sứ vui vẻ tâu khải hoàn ca
- Nguyền truyền tin lành khắp nơi thế gian đều được hay
- Về một linh hồn tái sanh thoát quyền ma.
Ca Khúc
Nhạc Đệm
Nhạc
-
Tài Liệu Tham Khảo
- Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Việt Nam (1950) - Bài số 213
- Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Việt Nam Miền Nam (2011) - Bài số 213
- Thánh Ca – Thư Viện Tin Lành