Khác biệt giữa các bản “Dầu Ác Khiên Đỏ Như Đơn Hồng”

Từ Thư Viện Tin Lành
Buớc tưới chuyển hướng Bước tới tìm kiếm
(Tạo trang mới với nội dung “==Tác Giả== *Nguyên tác: Though Your Sins Be As Scarlet *Kinh Thánh: Ê-sai 1:18 *Lời: Frances J. Crosby, (1880) *Nhạc: William H. Doane, (1…”)
 
(Added mp3 and pdf)
 
Dòng 1: Dòng 1:
 
==Tác Giả==
 
==Tác Giả==
 
 
*Nguyên tác: Though Your Sins Be As Scarlet
 
*Nguyên tác: Though Your Sins Be As Scarlet
 
 
*Kinh Thánh: Ê-sai 1:18
 
*Kinh Thánh: Ê-sai 1:18
 
 
*Lời: Frances J. Crosby, (1880)
 
*Lời: Frances J. Crosby, (1880)
 
 
*Nhạc: William H. Doane, (1876)
 
*Nhạc: William H. Doane, (1876)
 
 
*Tài Liệu:
 
*Tài Liệu:
 
 
==Lời Anh==
 
==Lời Anh==
 
 
:'''Though Your Sins Be As Scarlet'''  
 
:'''Though Your Sins Be As Scarlet'''  
 
 
:1. Though your sins be as scarlet,
 
:1. Though your sins be as scarlet,
 
:They shall be as white as snow;
 
:They shall be as white as snow;
Dòng 25: Dòng 17:
 
:They shall be as white as snow;
 
:They shall be as white as snow;
 
:They shall be as white as snow.
 
:They shall be as white as snow.
 
 
:2. Hear the voice that entreats you
 
:2. Hear the voice that entreats you
 
:Oh, return ye unto God!
 
:Oh, return ye unto God!
Dòng 36: Dòng 27:
 
:Oh, return ye unto God!
 
:Oh, return ye unto God!
 
:Oh, return ye unto God!
 
:Oh, return ye unto God!
 
 
==Lời Việt==
 
==Lời Việt==
 
 
:'''Dầu Ác Khiên Đỏ Như Đơn Hồng'''
 
:'''Dầu Ác Khiên Đỏ Như Đơn Hồng'''
 
 
:1. Ta cho ngươi lòng như huyết bạch, Dầu ác khiên đỏ như đơn hồng;
 
:1. Ta cho ngươi lòng như huyết bạch, Dầu ác khiên đỏ như đơn hồng;
 
:Ta cho ngươi lòng như huyết bạch, Dầu lỗi ngươi đỏ như thể son;
 
:Ta cho ngươi lòng như huyết bạch, Dầu lỗi ngươi đỏ như thể son;
Dòng 46: Dòng 34:
 
:Tâm linh ngươi dường son đỏ chăng? Sẽ phiếu trắng sạch hơn tuyết băng;
 
:Tâm linh ngươi dường son đỏ chăng? Sẽ phiếu trắng sạch hơn tuyết băng;
 
:Dẫu trong ngươi tội như đơn hồng, Ta thay nên băng tâm tinh trong.
 
:Dẫu trong ngươi tội như đơn hồng, Ta thay nên băng tâm tinh trong.
 
 
:2. Đây tin vui cần nên lắng nghe, Thượng Đế khuyên khá mau quay về;
 
:2. Đây tin vui cần nên lắng nghe, Thượng Đế khuyên khá mau quay về;
 
:Đây tin vui cần nên lắng nghe, Thượng Đế khuyên chớ nên chấp nê;
 
:Đây tin vui cần nên lắng nghe, Thượng Đế khuyên chớ nên chấp nê;
Dòng 52: Dòng 39:
 
:Đây tin vui cần nên lắng tai. Chúa bác ái gọi anh đáo lai,
 
:Đây tin vui cần nên lắng tai. Chúa bác ái gọi anh đáo lai,
 
:Khá nghe Giê-hô-va khuyên nài, Mau ăn năn tin ngay hôm nay.
 
:Khá nghe Giê-hô-va khuyên nài, Mau ăn năn tin ngay hôm nay.
 
 
:3. Vua yêu thương truyền tha thứ anh, Ngài ắt quên lỗi anh phạm rồi;
 
:3. Vua yêu thương truyền tha thứ anh, Ngài ắt quên lỗi anh phạm rồi;
 
:Vua yêu thương truyền tha thứ anh, Mọi vi phạm xưa Ngài xóa bôi.
 
:Vua yêu thương truyền tha thứ anh, Mọi vi phạm xưa Ngài xóa bôi.
Dòng 58: Dòng 44:
 
:Vua yêu thương truyền tha thứ ngay, Chúa chẳng nhớ tội anh mảy may,
 
:Vua yêu thương truyền tha thứ ngay, Chúa chẳng nhớ tội anh mảy may,
 
:Ác uế anh Ngài bôi sạch ròng, Quăng xa anh như tây xa đông.  
 
:Ác uế anh Ngài bôi sạch ròng, Quăng xa anh như tây xa đông.  
 
+
==Ca Khúc==
 +
:<html5media height="520" width="1280">https://wiki.thuvientinlanh.org/ThanhCa/TCTLVNMN/mp3/176.mp3</html5media>
 +
==Nhạc Đệm==
 +
==Nhạc==
 +
:<pdf width="400px" height="600px">https://wiki.thuvientinlanh.org/ThanhCa/TCTLVNMN/sheet/176.pdf</pdf>
 
==Tài Liệu Tham Khảo==
 
==Tài Liệu Tham Khảo==
 
 
* [[Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Việt Nam]] (1950) - Bài số 176
 
* [[Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Việt Nam]] (1950) - Bài số 176
 
* [[Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Baptist]] (1993) - Bài số 227
 
* [[Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Baptist]] (1993) - Bài số 227
 
* [[Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Việt Nam Hoa Kỳ]] (1998) - Bài số 421
 
* [[Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Việt Nam Hoa Kỳ]] (1998) - Bài số 421

Bản hiện tại lúc 02:45, ngày 9 tháng 1 năm 2020

Tác Giả

  • Nguyên tác: Though Your Sins Be As Scarlet
  • Kinh Thánh: Ê-sai 1:18
  • Lời: Frances J. Crosby, (1880)
  • Nhạc: William H. Doane, (1876)
  • Tài Liệu:

Lời Anh

Though Your Sins Be As Scarlet
1. Though your sins be as scarlet,
They shall be as white as snow;
Though your sins be as scarlet,
They shall be as white as snow;
Though they be red, yes red like crimson,
They shall be as wool.
Though your sins be as scarlet,
Though your sins be as scarlet,
They shall be as white as snow;
They shall be as white as snow.
2. Hear the voice that entreats you
Oh, return ye unto God!
Hear the voice that en-treats you
Oh, return ye unto God!
He is of great, so great compassion,
And of wondrous love;
Hear the voice that entreats you
Hear the voice that entreats you
Oh, return ye unto God!
Oh, return ye unto God!

Lời Việt

Dầu Ác Khiên Đỏ Như Đơn Hồng
1. Ta cho ngươi lòng như huyết bạch, Dầu ác khiên đỏ như đơn hồng;
Ta cho ngươi lòng như huyết bạch, Dầu lỗi ngươi đỏ như thể son;
Lòng được gội trắng... như lông chiên, Dầu xưa thắm tội khiên.
Tâm linh ngươi dường son đỏ chăng? Sẽ phiếu trắng sạch hơn tuyết băng;
Dẫu trong ngươi tội như đơn hồng, Ta thay nên băng tâm tinh trong.
2. Đây tin vui cần nên lắng nghe, Thượng Đế khuyên khá mau quay về;
Đây tin vui cần nên lắng nghe, Thượng Đế khuyên chớ nên chấp nê;
Lòng đại từ Chúa... như non cao, Tình yêu lớn dường bao!
Đây tin vui cần nên lắng tai. Chúa bác ái gọi anh đáo lai,
Khá nghe Giê-hô-va khuyên nài, Mau ăn năn tin ngay hôm nay.
3. Vua yêu thương truyền tha thứ anh, Ngài ắt quên lỗi anh phạm rồi;
Vua yêu thương truyền tha thứ anh, Mọi vi phạm xưa Ngài xóa bôi.
Nguyền nghe lời phán của Chúa Cha: “Nầy con khá nhìn ta!”
Vua yêu thương truyền tha thứ ngay, Chúa chẳng nhớ tội anh mảy may,
Ác uế anh Ngài bôi sạch ròng, Quăng xa anh như tây xa đông.

Ca Khúc

Nhạc Đệm

Nhạc

load PDF

Tài Liệu Tham Khảo