Khác biệt giữa các bản “Chúa Oai Quyền Phục Sanh”
Buớc tưới chuyển hướng
Bước tới tìm kiếm
| Dòng 1: | Dòng 1: | ||
==Tác Giả== | ==Tác Giả== | ||
| − | *Nguyên tác: | + | *Nguyên tác: Come, Ye Thankful People, Come |
| − | *Lời: | + | *Lời: Henry Alford (1810-1871) |
*Nhạc: George J. Elvey (1816-1893) | *Nhạc: George J. Elvey (1816-1893) | ||
| − | *Giai điệu: St. George | + | *Giai điệu: St. George's Windsor 7.7.7.7.D |
* Tài liệu: Hymns of the Christian Life | * Tài liệu: Hymns of the Christian Life | ||
| Dòng 13: | Dòng 13: | ||
==Lời Anh== | ==Lời Anh== | ||
| + | :'''Come, Ye Thankful People, Come''' | ||
| + | :1. Come, ye thankful people, come, | ||
| + | :raise the song of harvest home; | ||
| + | :all is safely gathered in, | ||
| + | :ere the winter storms begin. | ||
| + | :God our Maker doth provide | ||
| + | :for our wants to be supplied; | ||
| + | :come to God's own temple, come, | ||
| + | :raise the song of harvest home. | ||
| + | |||
| + | :2. All the world is God's own field, | ||
| + | :fruit as praise to God we yield; | ||
| + | :wheat and tares together sown | ||
| + | :are to joy or sorrow grown; | ||
| + | :first the blade and then the ear, | ||
| + | :then the full corn shall appear; | ||
| + | :Lord of harvest, grant that we | ||
| + | :wholesome grain and pure may be. | ||
| + | |||
| + | :3. For the Lord our God shall come, | ||
| + | :and shall take the harvest home; | ||
| + | :from the field shall in that day | ||
| + | :all offenses purge away, | ||
| + | :giving angels charge at last | ||
| + | :in the fire the tares to cast; | ||
| + | :but the fruitful ears to store | ||
| + | :in the garner evermore. | ||
| + | |||
| + | :4. Even so, Lord, quickly come, | ||
| + | :bring thy final harvest home; | ||
| + | :gather thou thy people in, | ||
| + | :free from sorrow, free from sin, | ||
| + | :there, forever purified, | ||
| + | :in thy presence to abide; | ||
| + | :come, with all thine angels, come, | ||
| + | :raise the glorious harvest home. | ||
==Lời Việt== | ==Lời Việt== | ||
Phiên bản lúc 19:34, ngày 1 tháng 11 năm 2014
Tác Giả
- Nguyên tác: Come, Ye Thankful People, Come
- Lời: Henry Alford (1810-1871)
- Nhạc: George J. Elvey (1816-1893)
- Giai điệu: St. George's Windsor 7.7.7.7.D
- Tài liệu: Hymns of the Christian Life
Lời Anh
- Come, Ye Thankful People, Come
- 1. Come, ye thankful people, come,
- raise the song of harvest home;
- all is safely gathered in,
- ere the winter storms begin.
- God our Maker doth provide
- for our wants to be supplied;
- come to God's own temple, come,
- raise the song of harvest home.
- 2. All the world is God's own field,
- fruit as praise to God we yield;
- wheat and tares together sown
- are to joy or sorrow grown;
- first the blade and then the ear,
- then the full corn shall appear;
- Lord of harvest, grant that we
- wholesome grain and pure may be.
- 3. For the Lord our God shall come,
- and shall take the harvest home;
- from the field shall in that day
- all offenses purge away,
- giving angels charge at last
- in the fire the tares to cast;
- but the fruitful ears to store
- in the garner evermore.
- 4. Even so, Lord, quickly come,
- bring thy final harvest home;
- gather thou thy people in,
- free from sorrow, free from sin,
- there, forever purified,
- in thy presence to abide;
- come, with all thine angels, come,
- raise the glorious harvest home.
Lời Việt
- Chúa Oai Quyền Phục Sanh
- 1. Hôm nay Chúa oai quyền phục sinh,
- Chung nhau hát ca mừng tôn vinh,
- Dâng lên Chúa cả thần, hồn, thân,
- Đừng nên để ý riêng dự phần;
- Vì bầy chiên Ngài đành tuôn huyết,
- Thay ta hiến trọn thân cao khiết;
- Hãy hát lên mừng Chúa sống lại,
- Ngài sống vô cùng, thỏa vui hoài!
- 2. Thân không vết Jesus dâng đây
- Cho Cha Thánh thương nhận con ngay;
- Trong cơn chiến đấu thật hùng oai,
- Quân ma quỉ thua luôn chạy dài;
- Ngài đầy ân hồng vì ta chết,
- Nên đem cả hồn, thân dâng hết;
- Hãy hát lên mừng Chúa sống lại,
- Ngài sống muôn đời hiển vinh hoài!
- 3. Chiên Con thánh xưa vì ta chết,
- Hôm nay sống vinh diệu hơn hết;
- Trên ngôi Cứu Chúa thật quyền oai,
- Cha giao quản cai trên muôn loài;
- Đồng ngợi Vua quyền năng chiến thắng,
- Ban ơn sống phục sinh tươi sáng;
- Thánh Chúa nhân từ, cứu chúng sinh,
- Dìu dắt đưa vào ở thiên đình.
Tài Liệu Tham Khảo
- Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Việt Nam (1950) - Bài số 105
- Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Baptist (1993) - Bài số 120
- Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Việt Nam Hoa Kỳ (1998) - Bài số 115