Khác biệt giữa các bản “Mừng Cõi Á Rày Hưởng Phước Cha”
Buớc tưới chuyển hướng
Bước tới tìm kiếm
(Tạo trang mới với nội dung “==Tác Giả== *Nguyên tác: *Tựa đề: Mừng Cõi Á Rày Hưởng Phước Cha *Lời: Ông Văn Huyên *Nhạc: John R. Sweney, 1837-1899 *…”) |
|||
| Dòng 1: | Dòng 1: | ||
==Tác Giả== | ==Tác Giả== | ||
| − | *Nguyên tác: | + | *Nguyên tác: Victory Through Grace |
*Tựa đề: Mừng Cõi Á Rày Hưởng Phước Cha | *Tựa đề: Mừng Cõi Á Rày Hưởng Phước Cha | ||
| − | *Lời: | + | *Lời: Frances J. Crosby, 1890 |
*Nhạc: John R. Sweney, 1837-1899 | *Nhạc: John R. Sweney, 1837-1899 | ||
| Dòng 13: | Dòng 13: | ||
==Lời Anh== | ==Lời Anh== | ||
| + | :'''Victory Through Grace''' | ||
| + | :1. Conquering now and still to conquer, rideth a King in His might; | ||
| + | : Leading the host of all the faithful into the midst of the fight; | ||
| + | : See them with courage advancing, clad in their brilliant array, | ||
| + | : Shouting the Name of their Leader, hear them exultingly say: | ||
| + | |||
| + | :''' Refrain:''' | ||
| + | : Not to the strong is the battle, not to the swift is the race, | ||
| + | : Yet to the true and the faithful vict’ry is promised through grace. | ||
| + | |||
| + | :2. Conquering now and still to conquer, who is this wonderful King? | ||
| + | : Whence are the armies which He leadeth, while of His glory they sing? | ||
| + | : He is our Lord and Redeemer, Savior and Monarch divine; | ||
| + | : They are the stars that forever bright in His kingdom shall shine. | ||
| + | |||
| + | :3. Conquering now and still to conquer, Jesus, Thou Ruler of all, | ||
| + | : Thrones and their scepters all shall perish, crowns and their splendor shall fall, | ||
| + | : Yet shall the armies Thou leadest, faithful and true to the last, | ||
| + | : Find in Thy mansions eternal rest, when their warfare is past. | ||
==Lời Việt== | ==Lời Việt== | ||
:'''Mừng Cõi Á Rày Hưởng Phước Cha''' | :'''Mừng Cõi Á Rày Hưởng Phước Cha''' | ||
| + | :'''*Lời Việt: Ông Văn Huyên''' | ||
:1. Mừng cõi Á rày hưởng phước Cha | :1. Mừng cõi Á rày hưởng phước Cha | ||
Phiên bản lúc 20:39, ngày 1 tháng 11 năm 2014
Tác Giả
- Nguyên tác: Victory Through Grace
- Tựa đề: Mừng Cõi Á Rày Hưởng Phước Cha
- Lời: Frances J. Crosby, 1890
- Nhạc: John R. Sweney, 1837-1899
- Tài Liệu:
Lời Anh
- Victory Through Grace
- 1. Conquering now and still to conquer, rideth a King in His might;
- Leading the host of all the faithful into the midst of the fight;
- See them with courage advancing, clad in their brilliant array,
- Shouting the Name of their Leader, hear them exultingly say:
- Refrain:
- Not to the strong is the battle, not to the swift is the race,
- Yet to the true and the faithful vict’ry is promised through grace.
- 2. Conquering now and still to conquer, who is this wonderful King?
- Whence are the armies which He leadeth, while of His glory they sing?
- He is our Lord and Redeemer, Savior and Monarch divine;
- They are the stars that forever bright in His kingdom shall shine.
- 3. Conquering now and still to conquer, Jesus, Thou Ruler of all,
- Thrones and their scepters all shall perish, crowns and their splendor shall fall,
- Yet shall the armies Thou leadest, faithful and true to the last,
- Find in Thy mansions eternal rest, when their warfare is past.
Lời Việt
- Mừng Cõi Á Rày Hưởng Phước Cha
- *Lời Việt: Ông Văn Huyên
- 1. Mừng cõi Á rày hưởng phước Cha
- Xưa đem giá cao mua hồn ta
- Này hỡi thánh đồ ca khúc thiêng
- Vui nơi Thánh Kinh ta tâm nguyện
- Đạo học đạo hành thường siêng năng
- Chiên ăn chiên uống luôn lo lắng
- Thương yêu chiên, nắng mưa quyết theo
- Trèo non núi đâu ngại hùm beo.
- 2. Rày quả có quyền của Chúa tôi
- Khuyên mau vớt xong bao ngươi trôi
- Buồn kẻ đắm chìm giữa sóng ma
- Thương ai khóc than nơi đường tà
- Nguyện tạc một lòng trừ Sa-tan
- Lo đem dân chúng ra nơi sáng
- Chân Phao-lô dõi theo ớ ai
- Trèo non núi chỉ ngại đường gai.
- 3. Mừng nghe tiếng kèn Chúa tái lâm
- Hoan nghinh Chúa Con reo đồng âm
- Đàn trổi tiếng hòa khúc xướng ngâm
- Vua ban thưởng phân minh không lầm
- Bàn tiệc ngọt ngào, ơn vinh thăng
- Thiên hương thơm ngát thay cay đắng
- Ha-lê-lu-gia! đại thắng nay
- Ngồi bên Chúa luôn vui mừng thay.
Tài Liệu Tham Khảo
- Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Việt Nam (1950) - Bài số 320
- Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Việt Nam Miền Nam (2011) - Bài số 320
- Thánh Ca – Thư Viện Tin Lành