Khác biệt giữa các bản “Ha-lê-lu-gia! Chúa Tái Lâm”
Buớc tưới chuyển hướng
Bước tới tìm kiếm
(Tạo trang mới với nội dung “==Tác Giả== *Nguyên tác: Lo! He Comes *Tựa đề: Ha-lê-lu-gia, Chúa Tái Lâm *Lời: John Cennick (1718-1755), 1752 / Charles Wesley (1708…”) |
(Added mp3 and pdf) |
||
| Dòng 1: | Dòng 1: | ||
==Tác Giả== | ==Tác Giả== | ||
| − | |||
*Nguyên tác: Lo! He Comes | *Nguyên tác: Lo! He Comes | ||
| − | |||
*Tựa đề: Ha-lê-lu-gia, Chúa Tái Lâm | *Tựa đề: Ha-lê-lu-gia, Chúa Tái Lâm | ||
| − | |||
*Lời: John Cennick (1718-1755), 1752 / Charles Wesley (1708-1788), 1758 | *Lời: John Cennick (1718-1755), 1752 / Charles Wesley (1708-1788), 1758 | ||
| − | |||
*Nhạc: Thomas Hastings, 1784-1872 | *Nhạc: Thomas Hastings, 1784-1872 | ||
| − | |||
*Tài Liệu: | *Tài Liệu: | ||
| − | |||
==Lời Anh== | ==Lời Anh== | ||
| − | |||
:'''Lo! He Comes''' | :'''Lo! He Comes''' | ||
| − | |||
:1. Lo! he comes, with clouds descending, | :1. Lo! he comes, with clouds descending, | ||
:once for our salvation slain; | :once for our salvation slain; | ||
| Dòng 21: | Dòng 13: | ||
:Alleluia! alleluia! alleluia! | :Alleluia! alleluia! alleluia! | ||
:Christ the Lord returns to reign. | :Christ the Lord returns to reign. | ||
| − | |||
:2. Every eye shall now behold him, | :2. Every eye shall now behold him, | ||
:robed in dreadful majesty; | :robed in dreadful majesty; | ||
| Dòng 28: | Dòng 19: | ||
:deeply wailing, deeply wailing, deeply wailing, | :deeply wailing, deeply wailing, deeply wailing, | ||
:shall the true Messiah see. | :shall the true Messiah see. | ||
| − | |||
:3. Those dear tokens of his passion | :3. Those dear tokens of his passion | ||
:still his dazzling body bears, | :still his dazzling body bears, | ||
| Dòng 35: | Dòng 25: | ||
:with what rapture, with what rapture, with what rapture | :with what rapture, with what rapture, with what rapture | ||
:gaze we on those glorious scars! | :gaze we on those glorious scars! | ||
| − | |||
:4. Now redemption, long expected, | :4. Now redemption, long expected, | ||
:see in solemn pomp appear; | :see in solemn pomp appear; | ||
| Dòng 42: | Dòng 31: | ||
:Alleluia! alleluia! alleluia! | :Alleluia! alleluia! alleluia! | ||
:See the day of God appear! | :See the day of God appear! | ||
| − | |||
:5. Yea, amen! let all adore thee, | :5. Yea, amen! let all adore thee, | ||
:high on thine eternal throne; | :high on thine eternal throne; | ||
| Dòng 49: | Dòng 37: | ||
:Alleluia! alleluia! alleluia! | :Alleluia! alleluia! alleluia! | ||
:Thou shalt reign, and thou alone. | :Thou shalt reign, and thou alone. | ||
| − | |||
==Lời Việt== | ==Lời Việt== | ||
| − | |||
:'''Ha-lê-lu-gia. Chúa Tái Lâm!''' | :'''Ha-lê-lu-gia. Chúa Tái Lâm!''' | ||
| − | |||
:1. Kìa, Jêsus đã chết vì nhân loại | :1. Kìa, Jêsus đã chết vì nhân loại | ||
:Nay đang cỡi áng mây hồi lai | :Nay đang cỡi áng mây hồi lai | ||
| Dòng 60: | Dòng 45: | ||
:Ha-lê-lu-gia! Chúa tái lâm thế gian làm Vua | :Ha-lê-lu-gia! Chúa tái lâm thế gian làm Vua | ||
:Ha-lê-lu-gia! Chúa tái lâm thế gian làm Vua. | :Ha-lê-lu-gia! Chúa tái lâm thế gian làm Vua. | ||
| − | |||
:2. Nhân gian nay nhìn Chúa phục lâm kìa | :2. Nhân gian nay nhìn Chúa phục lâm kìa | ||
:Oai nghi chói lói vương bào kia | :Oai nghi chói lói vương bào kia | ||
| Dòng 67: | Dòng 51: | ||
:Kêu la ân hận lúc thấy Chúa tái lâm trần gian | :Kêu la ân hận lúc thấy Chúa tái lâm trần gian | ||
:Kêu la ân hận lúc thấy Chúa tái lâm trần gian. | :Kêu la ân hận lúc thấy Chúa tái lâm trần gian. | ||
| − | |||
:3. Thấy vinh quang còn vết sẹo kia | :3. Thấy vinh quang còn vết sẹo kia | ||
:Hôm nay chiếu sáng muôn nghìn tia | :Hôm nay chiếu sáng muôn nghìn tia | ||
| Dòng 74: | Dòng 57: | ||
:Ta hân hoan nhìn những vết đinh hiển vinh Ngài mang | :Ta hân hoan nhìn những vết đinh hiển vinh Ngài mang | ||
:Ta hân hoan nhìn những vết đinh hiển vinh Ngài mang. | :Ta hân hoan nhìn những vết đinh hiển vinh Ngài mang. | ||
| − | |||
:4. Bao năm muôn vật nóng lòng trông Ngài | :4. Bao năm muôn vật nóng lòng trông Ngài | ||
:Nay hoan hỉ thấy Vua hồi lai | :Nay hoan hỉ thấy Vua hồi lai | ||
| Dòng 81: | Dòng 63: | ||
:Ha-lê-lu-gia! Chúa đến hôm nay vui mừng thay! | :Ha-lê-lu-gia! Chúa đến hôm nay vui mừng thay! | ||
:Ha-lê-lu-gia! Chúa đến hôm nay vui mừng thay! | :Ha-lê-lu-gia! Chúa đến hôm nay vui mừng thay! | ||
| − | |||
:5. A-men, muôn loài khá quì trước Ngài | :5. A-men, muôn loài khá quì trước Ngài | ||
:Tôn vinh tán mỹ quanh bệ ngai | :Tôn vinh tán mỹ quanh bệ ngai | ||
| Dòng 88: | Dòng 69: | ||
:Ôi, Giê-hô-va! nước hiển vinh đây cai trị luôn! | :Ôi, Giê-hô-va! nước hiển vinh đây cai trị luôn! | ||
:Ôi, Giê-hô-va! nước hiển vinh đây cai trị luôn! | :Ôi, Giê-hô-va! nước hiển vinh đây cai trị luôn! | ||
| − | + | ==Ca Khúc== | |
| + | ==Nhạc Đệm== | ||
| + | :<html5media height="520" width="1280">https://wiki.thuvientinlanh.org/ThanhCa/TCTLVNMN/beat/120.mp3</html5media> | ||
| + | ==Nhạc== | ||
| + | :<pdf width="400px" height="600px">https://wiki.thuvientinlanh.org/ThanhCa/TCTLVNMN/sheet/120.pdf</pdf> | ||
==Tài Liệu Tham Khảo== | ==Tài Liệu Tham Khảo== | ||
| − | |||
* [[Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Việt Nam]] (1950) - Bài số 120 | * [[Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Việt Nam]] (1950) - Bài số 120 | ||
* [[Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Việt Nam Miền Nam]] (2011) - Bài số 120 | * [[Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Việt Nam Miền Nam]] (2011) - Bài số 120 | ||
* [[Thánh Ca]] – Thư Viện Tin Lành | * [[Thánh Ca]] – Thư Viện Tin Lành | ||
Bản hiện tại lúc 02:44, ngày 9 tháng 1 năm 2020
Tác Giả
- Nguyên tác: Lo! He Comes
- Tựa đề: Ha-lê-lu-gia, Chúa Tái Lâm
- Lời: John Cennick (1718-1755), 1752 / Charles Wesley (1708-1788), 1758
- Nhạc: Thomas Hastings, 1784-1872
- Tài Liệu:
Lời Anh
- Lo! He Comes
- 1. Lo! he comes, with clouds descending,
- once for our salvation slain;
- thousand thousand saints attending
- swell the triumph of his train:
- Alleluia! alleluia! alleluia!
- Christ the Lord returns to reign.
- 2. Every eye shall now behold him,
- robed in dreadful majesty;
- those who set at nought and sold him,
- pierced, and nailed him to the tree,
- deeply wailing, deeply wailing, deeply wailing,
- shall the true Messiah see.
- 3. Those dear tokens of his passion
- still his dazzling body bears,
- cause of endless exultation
- to his ransomed worshipers;
- with what rapture, with what rapture, with what rapture
- gaze we on those glorious scars!
- 4. Now redemption, long expected,
- see in solemn pomp appear;
- all his saints, by man rejected,
- now shall meet him in the air:
- Alleluia! alleluia! alleluia!
- See the day of God appear!
- 5. Yea, amen! let all adore thee,
- high on thine eternal throne;
- Savior, take the power and glory;
- claim the kingdom for thine own:
- Alleluia! alleluia! alleluia!
- Thou shalt reign, and thou alone.
Lời Việt
- Ha-lê-lu-gia. Chúa Tái Lâm!
- 1. Kìa, Jêsus đã chết vì nhân loại
- Nay đang cỡi áng mây hồi lai
- Thiên dân muôn vàn đón chờ sứ đoàn
- Theo xa giá xuống nơi trần gian
- Ha-lê-lu-gia! Chúa tái lâm thế gian làm Vua
- Ha-lê-lu-gia! Chúa tái lâm thế gian làm Vua.
- 2. Nhân gian nay nhìn Chúa phục lâm kìa
- Oai nghi chói lói vương bào kia
- Ai khinh khi, từng bán, nộp, trêu, đùa
- Đem thân Chúa đóng đinh ngày xưa
- Kêu la ân hận lúc thấy Chúa tái lâm trần gian
- Kêu la ân hận lúc thấy Chúa tái lâm trần gian.
- 3. Thấy vinh quang còn vết sẹo kia
- Hôm nay chiếu sáng muôn nghìn tia
- Trông lên thân ngọc, thánh đồ vui mừng
- Thêm tôn quí, mến yêu bội phân
- Ta hân hoan nhìn những vết đinh hiển vinh Ngài mang
- Ta hân hoan nhìn những vết đinh hiển vinh Ngài mang.
- 4. Bao năm muôn vật nóng lòng trông Ngài
- Nay hoan hỉ thấy Vua hồi lai
- Xưa kia môn đồ đã bị khinh nhạo
- Hôm nay Chúa tiếp lên trời cao
- Ha-lê-lu-gia! Chúa đến hôm nay vui mừng thay!
- Ha-lê-lu-gia! Chúa đến hôm nay vui mừng thay!
- 5. A-men, muôn loài khá quì trước Ngài
- Tôn vinh tán mỹ quanh bệ ngai
- Xin Jêsus dùng phép quyền giáng hạ
- Tuyên dương đoán ngữ công bình ra!
- Ôi, Giê-hô-va! nước hiển vinh đây cai trị luôn!
- Ôi, Giê-hô-va! nước hiển vinh đây cai trị luôn!
Ca Khúc
Nhạc Đệm
Nhạc
-
Tài Liệu Tham Khảo
- Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Việt Nam (1950) - Bài số 120
- Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Việt Nam Miền Nam (2011) - Bài số 120
- Thánh Ca – Thư Viện Tin Lành