Khác biệt giữa các bản “Biểu Tượng Của Đức Thánh Linh: Gió”
| Dòng 1: | Dòng 1: | ||
| − | Kinh Thánh Cựu Ước được viết bằng tiếng Do Thái (Hebrew) và Kinh Thánh Tân Ước được viết bằng tiếng Hy Lạp (Greek). | + | Kinh Thánh Cựu Ước được viết bằng tiếng Do Thái (Hebrew) và Kinh Thánh Tân Ước được viết bằng tiếng Hy Lạp (Greek). Nhiều lần trong Kinh Thánh Cựu Ước lẫn Tân Ước, chữ gió mô tả những hành động và ý nghĩa liên hệ đến Đức Thánh Linh. |
==Ngữ Căn== | ==Ngữ Căn== | ||
| − | Trong nguyên văn Do Thái, chữ רוּחַ (ruach) bên cạnh ý nghĩa là gió, còn có nghĩa là hơi thở, tinh thần, và thần linh. Do đó, gió được dùng làm biểu tượng cho hơi thở, sự sống, sinh | + | Trong nguyên văn Do Thái, chữ gió được viết là רוּחַ (ruach). Chữ רוּחַ bên cạnh ý nghĩa là gió, còn có nghĩa là hơi thở, tinh thần, và thần linh. Do đó, trong văn học chữ gió còn được dùng làm biểu tượng cho hơi thở, sự sống, sinh khí, sinh động, động lực và năng lực. Trong nguyên văn Hy Lạp, chữ πνεύματος (Pneumatos) có nghĩa là tinh thần và thần linh. |
==Ký Thuật Trong Kinh Thánh== | ==Ký Thuật Trong Kinh Thánh== | ||
Phiên bản lúc 05:14, ngày 29 tháng 3 năm 2020
Kinh Thánh Cựu Ước được viết bằng tiếng Do Thái (Hebrew) và Kinh Thánh Tân Ước được viết bằng tiếng Hy Lạp (Greek). Nhiều lần trong Kinh Thánh Cựu Ước lẫn Tân Ước, chữ gió mô tả những hành động và ý nghĩa liên hệ đến Đức Thánh Linh.
Mục lục
Ngữ Căn
Trong nguyên văn Do Thái, chữ gió được viết là רוּחַ (ruach). Chữ רוּחַ bên cạnh ý nghĩa là gió, còn có nghĩa là hơi thở, tinh thần, và thần linh. Do đó, trong văn học chữ gió còn được dùng làm biểu tượng cho hơi thở, sự sống, sinh khí, sinh động, động lực và năng lực. Trong nguyên văn Hy Lạp, chữ πνεύματος (Pneumatos) có nghĩa là tinh thần và thần linh.
Ký Thuật Trong Kinh Thánh
Trong Kinh Thánh, tác động của Thánh Linh được so sánh với tác động của gió. Thánh Linh được mô tả như là một làn gió đến từ Đức Chúa Trời tạo nên sự sống. Khái niệm này được mô tả trong Cựu Ước (Ê-xê-chi-ên 37:5-10) và trong Tân Ước (Giăng 3:3-8).
Thánh Linh Ban Sự Sống
Kinh Thánh cho biết Đức Chúa Trời đã tạo dựng loài người từ bụi đất. Đức Chúa Trời đã nắn nên hình thể con người từ bụi đất. Sau khi Đức Chúa Trời hà hơi thở của Ngài vào lỗ mũi của khối đất sét đó, thì con người từ một vật vô tri đã trở thành một sinh vật sống động.
- "Giê-hô-va Đức Chúa Trời bèn lấy bụi đất nắn nên hình người, hà sanh khí (רוּחַ - ruach) vào lỗ mũi; thì người trở nên một loài sanh linh" (Sáng Thế Ký 2:7).
Trong câu Kinh Thánh này, chữ רוּחַ (ruach) vừa diễn tả ý nghĩa là hơi thở, là một làn gió nhẹ, đến từ Đức Chúa Trời và cũng mang ý nghĩa là thần linh đến từ Đức Chúa Trời. Thần linh đó chính là Đức Thánh Linh, Đấng ban sự sống.
Tiên tri Ê-xê-chi-ên cũng mô tả một khải tượng diễn tả những ý nghĩa tương tự. Trong khải tượng đó, chữ וּחַ (ruach) vừa có nghĩa là hơi thở, gió, và là nguồn của sự sống. Tiên tri Ê-xê-chi-ên cho biết ông được Đức Chúa Trời đưa đến một thung lũng chứa đầy những hài cốt đã khô. Đức Chúa Trời nói với các hài cốt rằng Ngài sẽ ban hơi thở cho chúng và chúng sẽ sống lại.
- "Chúa Giê-hô-va phán cùng những hài cốt ấy rằng: Nầy, Ta sẽ phú hơi thở vào trong các ngươi, và các ngươi sẽ sống. Ta sẽ đặt gân vào trong các ngươi, sẽ khiến thịt mọc lên trên các ngươi, và che các ngươi bằng da. Ta sẽ phú hơi thở trong các ngươi, và các ngươi sẽ sống; rồi các ngươi sẽ biết Ta là Đức Giê-hô-va."
- " 7. Vậy ta nói tiên tri như Ngài đã phán dặn ta; ta đang nói tiên tri, thì có tiếng, và nầy, có động đất: những xương nhóm lại hiệp với nhau. 8. Ta nhìn xem, thấy những gân và thịt sanh ra trên những xương ấy; có da bọc lấy, nhưng không có hơi thở ở trong. 9. Bấy giờ Ngài phán cùng ta rằng: Hỡi con người, hãy nói tiên tri cùng gió; hãy nói tiên tri và bảo gió rằng: Chúa Giê-hô-va phán như vầy: Hỡi hơi thở, khá đến từ gió bốn phương, thở trên những người bị giết, hầu cho chúng nó sống. 10. Vậy ta nói tiên tri như Ngài đã phán dặn ta, và hơi thở vào trong chúng nó; chúng nó sống, và đứng dậy trên chân mình, hiệp lại thành một đội quân rất lớn."(Ê-xê-chi-ên 37:5-10)
- "3. Đức Chúa Jêsus cất tiếng đáp rằng: Quả thật, quả thật, ta nói cùng ngươi, nếu một người chẳng sanh lại, thì không thể thấy được nước Đức Chúa Trời. 4. Ni-cô-đem thưa rằng: Người đã già thì sanh lại làm sao được? Có thể nào trở vào lòng mẹ và sanh lần thứ hai sao? 5. Đức Chúa Jêsus đáp rằng: Quả thật, quả thật, ta nói cùng ngươi, nếu một người chẳng nhờ nước và Thánh Linh mà sanh, thì không được vào nước Đức Chúa Trời. 6. Hễ chi sanh bởi xác thịt là xác thịt; hễ chi sanh bởi Thánh Linh là thần. 7. Chớ lấy làm lạ về điều ta đã nói với ngươi: Các ngươi phải sanh lại. 8. Gió muốn thổi đâu thì thổi, ngươi nghe tiếng động; nhưng chẳng biết gió đến từ đâu và cũng không biết đi đâu. Hễ người nào sanh bởi Thánh Linh thì cũng như vậy. " (Giăng 3:3-8)
- "4. Nhưng khi sự nhân từ và tình yêu của Đức Chúa Trời, Đấng Giải Cứu chúng ta, thể hiện, 5. Ngài đã cứu chúng ta, không phải bởi những việc công chính chúng ta đã làm, nhưng theo sự thương xót của Ngài, qua sự thanh tẩy của sự tái tạo và sự đổi mới của Đức Thánh Linh, 6. là Đấng mà Ngài đã tuôn đổ dồi dào trên chúng ta bởi Đức Chúa Jesus Christ, Đấng Giải Cứu chúng ta, 7. để nhờ ân điển đó được xưng công chính, chúng ta trở nên người thừa kế niềm hy vọng về sự sống đời đời. " (Tít 3:4-7)
Báp-têm Bởi Đức Thánh Linh
Tóm Lược
Từ ý nghĩa của chữ gió trong nguyên văn Do Thái và Hy Lạp, cũng như những ký thuật mô tả về tác động của gió trong Thánh Kinh, gió được xem là một biểu tượng của Đức Thánh Linh.
Tài Liệu
- Đức Thánh Linh
- Kinh Thánh - Bản Dịch 1926 - Thánh Kinh Hội Anh Quốc và Hải Ngoại
- Kinh Thánh - Bản Dịch 2011 - Mục sư Đặng Ngọc Báu
- Kinh Thánh - Bản Dịch Việt Ngữ - Thư Viện Tin Lành
- Kinh Thánh - Bản Dịch Đại Chúng - Thư Viện Tin Lành
- Kinh Thánh - Bản Dịch Ngữ Căn - Thư Viện Tin Lành
- Bách Khoa Từ Điển Tin Lành