Khác biệt giữa các bản “Con Thuộc Về Ta”
Buớc tưới chuyển hướng
Bước tới tìm kiếm
(Tạo trang mới với nội dung “==Tác Giả== *Nguyên tác: I Love to Hear His Voive *Tựa đề: Con Thuộc Về Ta *Lời: W. P. Loveless *Nhạc: Wendell P. Loveless *Tài L…”) |
|||
| Dòng 38: | Dòng 38: | ||
:Và khi về nơi thiên cung, phước thay tôi | :Và khi về nơi thiên cung, phước thay tôi | ||
:càng mừng vui chứa chan được nhìn xem Vua Vinh Quang. | :càng mừng vui chứa chan được nhìn xem Vua Vinh Quang. | ||
| + | |||
| + | ==Tài Liệu Tham Khảo== | ||
| + | |||
| + | * [[Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Việt Nam Hoa Kỳ]] (1998) - Bài số 201 | ||
| + | * [[Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Việt Nam Miền Nam]] (2011) - Bài số 822 | ||
Phiên bản lúc 00:33, ngày 23 tháng 6 năm 2014
Tác Giả
- Nguyên tác: I Love to Hear His Voive
- Tựa đề: Con Thuộc Về Ta
- Lời: W. P. Loveless
- Nhạc: Wendell P. Loveless
- Tài Liệu:
Lời Anh
- I Love to Hear His Voive
- Oh, I love to hear His voice,
- Saying, You belong to Me,
- You are not your own,
- With a price you're bought,
- And you're mine eternally,
- And I love to hear Him say,
:I have saved you by My grace,
- And When I get to glory
- It will then be grander still,
- for I shall see His face.
Lời Việt
- Con Thuộc Về Ta
- Tôi vui mừng được nghe tiếng Chúa
- Êm ái nhắc tôi nay thuộc Ngài
- “Ta đã cam hy sinh, đã chết thay cho con,
- Nên con nay thuộc ta mãi mãi.”
- Tôi vui mừng được nghe tiếng Chúa
- “Ta cứu Con do ân khoan hồng.”
- Và khi về nơi thiên cung, phước thay tôi
- càng mừng vui chứa chan được nhìn xem Vua Vinh Quang.
Tài Liệu Tham Khảo
- Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Việt Nam Hoa Kỳ (1998) - Bài số 201
- Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Việt Nam Miền Nam (2011) - Bài số 822