Khác biệt giữa các bản “Lòng Tôi Yêu Giáo Hội”

Từ Thư Viện Tin Lành
Buớc tưới chuyển hướng Bước tới tìm kiếm
(Tạo trang mới với nội dung “==Tác Giả== *Nguyên tác: I Love Thy Kingdom, Lord *Lời: Tim­o­thy Dwight, Psalms of Da­vid, 1800. *Nhạc: Aar­on Will­iams, The New Un­i…”)
 
(Added mp3 and pdf)
 
Dòng 1: Dòng 1:
 
==Tác Giả==
 
==Tác Giả==
 
 
*Nguyên tác: I Love Thy Kingdom, Lord
 
*Nguyên tác: I Love Thy Kingdom, Lord
 
 
*Lời: Tim­o­thy Dwight, Psalms of Da­vid, 1800.  
 
*Lời: Tim­o­thy Dwight, Psalms of Da­vid, 1800.  
 
 
*Nhạc: Aar­on Will­iams, The New Un­i­vers­al Psalm­o­dist, 1770  
 
*Nhạc: Aar­on Will­iams, The New Un­i­vers­al Psalm­o­dist, 1770  
 
 
*Tài Liệu: The New Un­i­vers­al Psalm­o­dist, 1770
 
*Tài Liệu: The New Un­i­vers­al Psalm­o­dist, 1770
 
 
==Lời Anh==
 
==Lời Anh==
 
 
:'''I Love Thy Kingdom, Lord'''
 
:'''I Love Thy Kingdom, Lord'''
 
 
:1. I love Thy kingdom, Lord,
 
:1. I love Thy kingdom, Lord,
 
:The house of Thine abode,
 
:The house of Thine abode,
 
:The church our blessed Redeemer saved
 
:The church our blessed Redeemer saved
 
:With His own precious blood.
 
:With His own precious blood.
 
 
:2. I love Thy church, O God.
 
:2. I love Thy church, O God.
 
:Her walls before Thee stand,
 
:Her walls before Thee stand,
 
:Dear as the apple of Thine eye,
 
:Dear as the apple of Thine eye,
 
:And written on Thy hand.
 
:And written on Thy hand.
 
 
:3. If e’er to bless Thy sons
 
:3. If e’er to bless Thy sons
 
:My voice or hands deny,
 
:My voice or hands deny,
 
:These hands let useful skills forsake,
 
:These hands let useful skills forsake,
 
:This voice in silence die.
 
:This voice in silence die.
 
 
:4. Should I with scoffers join
 
:4. Should I with scoffers join
 
:Her altars to abuse?
 
:Her altars to abuse?
 
:No! Better far my tongue were dumb,
 
:No! Better far my tongue were dumb,
 
:My hand its skill should lose.
 
:My hand its skill should lose.
 
 
:5. For her my tears shall fall
 
:5. For her my tears shall fall
 
:For her my prayers ascend,
 
:For her my prayers ascend,
 
:To her my cares and toils be given
 
:To her my cares and toils be given
 
:Till toils and cares shall end.
 
:Till toils and cares shall end.
 
 
:6. Beyond my highest joy
 
:6. Beyond my highest joy
 
:I prize her heavenly ways,
 
:I prize her heavenly ways,
 
:Her sweet communion, solemn vows,
 
:Her sweet communion, solemn vows,
 
:Her hymns of love and praise.
 
:Her hymns of love and praise.
 
 
:7. Jesus, Thou Friend divine,
 
:7. Jesus, Thou Friend divine,
 
:Our Savior and our King,
 
:Our Savior and our King,
 
:Thy hand from every snare and foe
 
:Thy hand from every snare and foe
 
:Shall great deliverance bring.
 
:Shall great deliverance bring.
 
 
:8. Sure as Thy truth shall last,
 
:8. Sure as Thy truth shall last,
 
:To Zion shall be given
 
:To Zion shall be given
 
:The brightest glories earth can yield
 
:The brightest glories earth can yield
 
:And brighter bliss of Heaven.
 
:And brighter bliss of Heaven.
 
 
 
==Lời Việt==
 
==Lời Việt==
 
 
:'''Lòng Tôi Yêu Giáo Hội'''
 
:'''Lòng Tôi Yêu Giáo Hội'''
 
 
:1. Lòng tôi yêu giáo hội thay,
 
:1. Lòng tôi yêu giáo hội thay,
 
:Chỗ Chúa cư trú xưa nay;
 
:Chỗ Chúa cư trú xưa nay;
 
:Ấy do ân điển Ngài cao sâu bấy,
 
:Ấy do ân điển Ngài cao sâu bấy,
 
:Tuôn huyết cứu mua Hội nầy.
 
:Tuôn huyết cứu mua Hội nầy.
 
 
:2. Lòng tôi yêu giáo hội thay,
 
:2. Lòng tôi yêu giáo hội thay,
 
:Trước Chúa vách thánh chẳng lay,
 
:Trước Chúa vách thánh chẳng lay,
 
:Chúa khắc danh thánh vào tay nhân ái,
 
:Chúa khắc danh thánh vào tay nhân ái,
 
:Săn sóc giống con ngươi Ngài.
 
:Săn sóc giống con ngươi Ngài.
 
 
:3. Lòng tôi nhân giáo hội đây,
 
:3. Lòng tôi nhân giáo hội đây,
 
:Tuôn nước mắt khẩn đảo nay;
 
:Tuôn nước mắt khẩn đảo nay;
 
:Bởi yêu thương giáo hội tôi lo lắng,
 
:Bởi yêu thương giáo hội tôi lo lắng,
 
:Cho đến lúc hết nhọc nhằn.
 
:Cho đến lúc hết nhọc nhằn.
 
 
:4. Điều vui hơn hết lòng ưa:
 
:4. Điều vui hơn hết lòng ưa:
 
:Hội thánh noi dấu Chúa xưa,
 
:Hội thánh noi dấu Chúa xưa,
 
:Cảm thông, giao kết, ngọt ngào cao quí,
 
:Cảm thông, giao kết, ngọt ngào cao quí,
 
:Ca khúc yêu thương muôn thì.
 
:Ca khúc yêu thương muôn thì.
 
 
:5. Thật như Kinh Thánh bền lâu,
 
:5. Thật như Kinh Thánh bền lâu,
 
:Hội thánh rực rỡ kém đâu,
 
:Hội thánh rực rỡ kém đâu,
 
:Hiển vinh, hạnh phúc nghìn thu vô đối,
 
:Hiển vinh, hạnh phúc nghìn thu vô đối,
 
:Trên đất cũng như trên trời.  
 
:Trên đất cũng như trên trời.  
 
+
==Ca Khúc==
 +
:<html5media height="520" width="1280">https://wiki.thuvientinlanh.org/ThanhCa/TCTLVNMN/mp3/148.mp3</html5media>
 +
==Nhạc Đệm==
 +
:<html5media height="520" width="1280">https://wiki.thuvientinlanh.org/ThanhCa/TCTLVNMN/beat/148.mp3</html5media>
 +
==Nhạc==
 +
:<pdf width="400px" height="600px">https://wiki.thuvientinlanh.org/ThanhCa/TCTLVNMN/sheet/148.pdf</pdf>
 
==Tài Liệu Tham Khảo==
 
==Tài Liệu Tham Khảo==
 
 
* [[Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Việt Nam]] (1950) - Bài số 148
 
* [[Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Việt Nam]] (1950) - Bài số 148
 
* [[Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Việt Nam Hoa Kỳ]] (1998) - Bài số 351
 
* [[Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Việt Nam Hoa Kỳ]] (1998) - Bài số 351

Bản hiện tại lúc 02:44, ngày 9 tháng 1 năm 2020

Tác Giả

  • Nguyên tác: I Love Thy Kingdom, Lord
  • Lời: Tim­o­thy Dwight, Psalms of Da­vid, 1800.
  • Nhạc: Aar­on Will­iams, The New Un­i­vers­al Psalm­o­dist, 1770
  • Tài Liệu: The New Un­i­vers­al Psalm­o­dist, 1770

Lời Anh

I Love Thy Kingdom, Lord
1. I love Thy kingdom, Lord,
The house of Thine abode,
The church our blessed Redeemer saved
With His own precious blood.
2. I love Thy church, O God.
Her walls before Thee stand,
Dear as the apple of Thine eye,
And written on Thy hand.
3. If e’er to bless Thy sons
My voice or hands deny,
These hands let useful skills forsake,
This voice in silence die.
4. Should I with scoffers join
Her altars to abuse?
No! Better far my tongue were dumb,
My hand its skill should lose.
5. For her my tears shall fall
For her my prayers ascend,
To her my cares and toils be given
Till toils and cares shall end.
6. Beyond my highest joy
I prize her heavenly ways,
Her sweet communion, solemn vows,
Her hymns of love and praise.
7. Jesus, Thou Friend divine,
Our Savior and our King,
Thy hand from every snare and foe
Shall great deliverance bring.
8. Sure as Thy truth shall last,
To Zion shall be given
The brightest glories earth can yield
And brighter bliss of Heaven.

Lời Việt

Lòng Tôi Yêu Giáo Hội
1. Lòng tôi yêu giáo hội thay,
Chỗ Chúa cư trú xưa nay;
Ấy do ân điển Ngài cao sâu bấy,
Tuôn huyết cứu mua Hội nầy.
2. Lòng tôi yêu giáo hội thay,
Trước Chúa vách thánh chẳng lay,
Chúa khắc danh thánh vào tay nhân ái,
Săn sóc giống con ngươi Ngài.
3. Lòng tôi nhân giáo hội đây,
Tuôn nước mắt khẩn đảo nay;
Bởi yêu thương giáo hội tôi lo lắng,
Cho đến lúc hết nhọc nhằn.
4. Điều vui hơn hết lòng ưa:
Hội thánh noi dấu Chúa xưa,
Cảm thông, giao kết, ngọt ngào cao quí,
Ca khúc yêu thương muôn thì.
5. Thật như Kinh Thánh bền lâu,
Hội thánh rực rỡ kém đâu,
Hiển vinh, hạnh phúc nghìn thu vô đối,
Trên đất cũng như trên trời.

Ca Khúc

Nhạc Đệm

Nhạc

load PDF

Tài Liệu Tham Khảo