Khác biệt giữa các bản “Sao Miền Đông”
Buớc tưới chuyển hướng
Bước tới tìm kiếm
| (Không hiển thị phiên bản của một người dùng khác ở giữa) | |||
| Dòng 1: | Dòng 1: | ||
==Tác Giả== | ==Tác Giả== | ||
| − | |||
*Nguyên tác: Stern über Bethleh'm - Thánh Ca Đức - Thế Kỷ 19 | *Nguyên tác: Stern über Bethleh'm - Thánh Ca Đức - Thế Kỷ 19 | ||
| − | |||
*Tựa đề: Sao Miền Đông | *Tựa đề: Sao Miền Đông | ||
| − | |||
*Lời Đức: Ca Khúc Giáng Sinh Truyền Thống | *Lời Đức: Ca Khúc Giáng Sinh Truyền Thống | ||
| − | |||
*Lời Anh: George Cooper | *Lời Anh: George Cooper | ||
| − | |||
*Lời Việt: Vũ Văn Cư | *Lời Việt: Vũ Văn Cư | ||
| − | |||
*Nhạc: | *Nhạc: | ||
| − | |||
*Tài Liệu: | *Tài Liệu: | ||
| − | |||
==Lời Đức== | ==Lời Đức== | ||
| − | |||
:'''Stern über Bethlehem''' | :'''Stern über Bethlehem''' | ||
| − | |||
:1.Stern über Bethlehem, zeig uns den Weg, | :1.Stern über Bethlehem, zeig uns den Weg, | ||
:Führ uns zur Krippe hin, zeig wo sie steht, | :Führ uns zur Krippe hin, zeig wo sie steht, | ||
:Leuchte du uns voran, bis wir dort sind, | :Leuchte du uns voran, bis wir dort sind, | ||
:Stern über Bethlehem, führ uns zum Kind. | :Stern über Bethlehem, führ uns zum Kind. | ||
| − | |||
:2. Stern über Bethlehem, bleibe nicht stehn. | :2. Stern über Bethlehem, bleibe nicht stehn. | ||
:Du sollst den steilen Pfad vor uns hergehn. | :Du sollst den steilen Pfad vor uns hergehn. | ||
:Führ uns zum Stall und zu Esel und Rind, | :Führ uns zum Stall und zu Esel und Rind, | ||
:Stern über Bethlehem, führ uns zum Kind. | :Stern über Bethlehem, führ uns zum Kind. | ||
| − | |||
:3.Stern über Bethlehem, nun bleibst du stehn | :3.Stern über Bethlehem, nun bleibst du stehn | ||
:Und lässt uns alle das Wunder hier sehn, | :Und lässt uns alle das Wunder hier sehn, | ||
:Das da geschehen, was niemand gedacht, | :Das da geschehen, was niemand gedacht, | ||
:Stern über Bethlehem, in dieser Nacht. | :Stern über Bethlehem, in dieser Nacht. | ||
| − | |||
:4.Stern über Bethlehem, wir sind am Ziel, | :4.Stern über Bethlehem, wir sind am Ziel, | ||
:Denn dieser arme Stall birgt doch so viel! | :Denn dieser arme Stall birgt doch so viel! | ||
:Du hast uns Hergeführt, wir danken dir. | :Du hast uns Hergeführt, wir danken dir. | ||
:Stern über Bethlehem, wir bleiben hier! | :Stern über Bethlehem, wir bleiben hier! | ||
| − | |||
:5.Stern über Bethlehem, kehrn wir zurück, | :5.Stern über Bethlehem, kehrn wir zurück, | ||
:Steht noch dein heller Schein in unserm Blick, | :Steht noch dein heller Schein in unserm Blick, | ||
:Und was uns froh gemacht, teilen wir aus, | :Und was uns froh gemacht, teilen wir aus, | ||
:Stern über Bethlehem, schein auch zu Haus! | :Stern über Bethlehem, schein auch zu Haus! | ||
| − | |||
==Lời Anh== | ==Lời Anh== | ||
| − | |||
:'''Star of the East (1890)''' | :'''Star of the East (1890)''' | ||
:'''Lời Anh: George Cooper''' | :'''Lời Anh: George Cooper''' | ||
| − | |||
:1. Star of the East, Oh Bethlehem's star, | :1. Star of the East, Oh Bethlehem's star, | ||
:Guiding us on to Heaven afar! | :Guiding us on to Heaven afar! | ||
:Sorrow and grief and lull'd by thy light, | :Sorrow and grief and lull'd by thy light, | ||
:Thou hope of each mortal, in death's lonely night! | :Thou hope of each mortal, in death's lonely night! | ||
| − | |||
:2. Fearless and tranquil, we look up to Thee! | :2. Fearless and tranquil, we look up to Thee! | ||
:Knowing thou beam'st thro' eternity! | :Knowing thou beam'st thro' eternity! | ||
:Help us to follow where Thou still dost guide, | :Help us to follow where Thou still dost guide, | ||
:Pilgrims of earth so wide. | :Pilgrims of earth so wide. | ||
| − | |||
:3. Star of the East, thou hope of the soul, | :3. Star of the East, thou hope of the soul, | ||
:While round us here the dark billows roll, | :While round us here the dark billows roll, | ||
:Lead us from sin to glory afar, | :Lead us from sin to glory afar, | ||
:Thou star of the East, thou sweet Bethlehem's star. | :Thou star of the East, thou sweet Bethlehem's star. | ||
| − | |||
:4. Star of the East, un-dim'd by each cloud, | :4. Star of the East, un-dim'd by each cloud, | ||
:What tho' the storms of grief gather loud? | :What tho' the storms of grief gather loud? | ||
:Faithful and pure thy rays beam to save, | :Faithful and pure thy rays beam to save, | ||
:Still bright o'er the cradle, and bright o'er the grave! | :Still bright o'er the cradle, and bright o'er the grave! | ||
| − | |||
:5. Smiles of a Saviour are mirror'd in Thee! | :5. Smiles of a Saviour are mirror'd in Thee! | ||
:Glimpses of Heav'n in thy light we see! | :Glimpses of Heav'n in thy light we see! | ||
:Guide us still onward to that blessed shore, | :Guide us still onward to that blessed shore, | ||
:After earth's toil is o'er! | :After earth's toil is o'er! | ||
| − | |||
:6. Star of the East, thou hope of the soul, | :6. Star of the East, thou hope of the soul, | ||
:While round us here the dark billows roll, | :While round us here the dark billows roll, | ||
:Lead us from sin to glory afar, | :Lead us from sin to glory afar, | ||
:Thou star of the East, thou sweet Bethlehem's star. | :Thou star of the East, thou sweet Bethlehem's star. | ||
| − | |||
:7. Oh star that leads to God above! | :7. Oh star that leads to God above! | ||
:Whose rays are peace and joy and love! | :Whose rays are peace and joy and love! | ||
:Watch o'er us still till life hath ceased, | :Watch o'er us still till life hath ceased, | ||
:Beam on, bright star, sweet Bethlehem star! | :Beam on, bright star, sweet Bethlehem star! | ||
| − | |||
==Lời Việt== | ==Lời Việt== | ||
| − | |||
:'''Sao Miền Đông''' | :'''Sao Miền Đông''' | ||
:'''Lời Việt: Vũ Văn Cư''' | :'''Lời Việt: Vũ Văn Cư''' | ||
| − | |||
:Sao miền xa vời, sao Bết-lê-hem xưa | :Sao miền xa vời, sao Bết-lê-hem xưa | ||
:Hãy đưa dắt đường cho đến nơi trời cao | :Hãy đưa dắt đường cho đến nơi trời cao | ||
| Dòng 107: | Dòng 81: | ||
:Sao Con Trời giáng sinh, Sao xưa Bết-lê-hem. | :Sao Con Trời giáng sinh, Sao xưa Bết-lê-hem. | ||
| + | [[Category:Giáng Sinh]] | ||
| + | ==Ca Khúc== | ||
| + | ==Nhạc Đệm== | ||
| + | :<html5media height="520" width="1280">https://wiki.thuvientinlanh.org/ThanhCa/TCTLVNMN/beat/568.mp3</html5media> | ||
| + | ==Nhạc== | ||
| + | :<pdf width="400px" height="600px">https://wiki.thuvientinlanh.org/ThanhCa/TCTLVNMN/sheet/568.pdf</pdf> | ||
==Tài Liệu Tham Khảo== | ==Tài Liệu Tham Khảo== | ||
| − | |||
* [[Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Việt Nam Miền Nam]] (2011) - Bài số 568 | * [[Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Việt Nam Miền Nam]] (2011) - Bài số 568 | ||
* [[Thánh Ca]] – Thư Viện Tin Lành | * [[Thánh Ca]] – Thư Viện Tin Lành | ||
Bản hiện tại lúc 04:39, ngày 1 tháng 11 năm 2020
Tác Giả
- Nguyên tác: Stern über Bethleh'm - Thánh Ca Đức - Thế Kỷ 19
- Tựa đề: Sao Miền Đông
- Lời Đức: Ca Khúc Giáng Sinh Truyền Thống
- Lời Anh: George Cooper
- Lời Việt: Vũ Văn Cư
- Nhạc:
- Tài Liệu:
Lời Đức
- Stern über Bethlehem
- 1.Stern über Bethlehem, zeig uns den Weg,
- Führ uns zur Krippe hin, zeig wo sie steht,
- Leuchte du uns voran, bis wir dort sind,
- Stern über Bethlehem, führ uns zum Kind.
- 2. Stern über Bethlehem, bleibe nicht stehn.
- Du sollst den steilen Pfad vor uns hergehn.
- Führ uns zum Stall und zu Esel und Rind,
- Stern über Bethlehem, führ uns zum Kind.
- 3.Stern über Bethlehem, nun bleibst du stehn
- Und lässt uns alle das Wunder hier sehn,
- Das da geschehen, was niemand gedacht,
- Stern über Bethlehem, in dieser Nacht.
- 4.Stern über Bethlehem, wir sind am Ziel,
- Denn dieser arme Stall birgt doch so viel!
- Du hast uns Hergeführt, wir danken dir.
- Stern über Bethlehem, wir bleiben hier!
- 5.Stern über Bethlehem, kehrn wir zurück,
- Steht noch dein heller Schein in unserm Blick,
- Und was uns froh gemacht, teilen wir aus,
- Stern über Bethlehem, schein auch zu Haus!
Lời Anh
- Star of the East (1890)
- Lời Anh: George Cooper
- 1. Star of the East, Oh Bethlehem's star,
- Guiding us on to Heaven afar!
- Sorrow and grief and lull'd by thy light,
- Thou hope of each mortal, in death's lonely night!
- 2. Fearless and tranquil, we look up to Thee!
- Knowing thou beam'st thro' eternity!
- Help us to follow where Thou still dost guide,
- Pilgrims of earth so wide.
- 3. Star of the East, thou hope of the soul,
- While round us here the dark billows roll,
- Lead us from sin to glory afar,
- Thou star of the East, thou sweet Bethlehem's star.
- 4. Star of the East, un-dim'd by each cloud,
- What tho' the storms of grief gather loud?
- Faithful and pure thy rays beam to save,
- Still bright o'er the cradle, and bright o'er the grave!
- 5. Smiles of a Saviour are mirror'd in Thee!
- Glimpses of Heav'n in thy light we see!
- Guide us still onward to that blessed shore,
- After earth's toil is o'er!
- 6. Star of the East, thou hope of the soul,
- While round us here the dark billows roll,
- Lead us from sin to glory afar,
- Thou star of the East, thou sweet Bethlehem's star.
- 7. Oh star that leads to God above!
- Whose rays are peace and joy and love!
- Watch o'er us still till life hath ceased,
- Beam on, bright star, sweet Bethlehem star!
Lời Việt
- Sao Miền Đông
- Lời Việt: Vũ Văn Cư
- Sao miền xa vời, sao Bết-lê-hem xưa
- Hãy đưa dắt đường cho đến nơi trời cao
- Đau khổ ưu sầu tiêu tan dưới ánh sao
- Sao đem hy vọng về với bao người sống lầm than
- An tâm không xao xuyến ta cùng ngắm trông sao
- Ngôi sao tôn quý muôn muôn đời sáng soi
- Xin luôn luôn đưa dắt trên mọi lối dương gian
- Mọi bước gian nan trong đời
- Sao miền xa vời nguồn ánh sáng tâm linh
- Khi ngọn sóng cuồng dâng khắp cả mọi nơi
- Xin đưa dắt từ tăm tối đến vinh quang
- Ngôi sao hy vọng từ Bết-lê-hem chốn xa
- Ồ sao, dẫn đưa đến Thượng Đế tối cao
- Ồ sao sáng chói đầy tình yêu thương hoan lạc, an bình
- Nguyện sao soi sáng suốt đường lối chúng tôi đi
- Ồ sao sáng chói đầy tình yêu thương
- Sao Con Trời giáng sinh, Sao xưa Bết-lê-hem.
Ca Khúc
Nhạc Đệm
Nhạc
-
Tài Liệu Tham Khảo
- Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Việt Nam Miền Nam (2011) - Bài số 568
- Thánh Ca – Thư Viện Tin Lành