Khác biệt giữa các bản “Sự Thương Yêu Lạ Lùng”
Buớc tưới chuyển hướng
Bước tới tìm kiếm
(Added mp3 and pdf) |
|||
| Dòng 1: | Dòng 1: | ||
==Tác Giả== | ==Tác Giả== | ||
| − | |||
*Nguyên tác: The Savior's Love | *Nguyên tác: The Savior's Love | ||
| − | |||
*Tựa đề: Sự Thương Yêu Lạ Lùng | *Tựa đề: Sự Thương Yêu Lạ Lùng | ||
| − | |||
*Lời: Charles H. Gabriel | *Lời: Charles H. Gabriel | ||
| − | |||
*Nhạc: Paul Rader, 1879-1938 / Charles H. Gabriel, pub.1905 | *Nhạc: Paul Rader, 1879-1938 / Charles H. Gabriel, pub.1905 | ||
| − | |||
*Tài Liệu: | *Tài Liệu: | ||
| − | |||
==Lời Anh== | ==Lời Anh== | ||
| − | |||
:'''The Savior's Love''' | :'''The Savior's Love''' | ||
| − | |||
:1. I stand amazed in the presence | :1. I stand amazed in the presence | ||
: Of Jesus the Nazarene, | : Of Jesus the Nazarene, | ||
: And wonder how He could love me, | : And wonder how He could love me, | ||
: A sinner, condemned, unclean. | : A sinner, condemned, unclean. | ||
| − | |||
:''' Refrain:''' | :''' Refrain:''' | ||
: Oh, how marvelous! Oh, how wonderful! | : Oh, how marvelous! Oh, how wonderful! | ||
| Dòng 25: | Dòng 16: | ||
: Oh, how marvelous! Oh, how wonderful! | : Oh, how marvelous! Oh, how wonderful! | ||
: Is my Savior’s love for me! | : Is my Savior’s love for me! | ||
| − | |||
:4. For me it was in the garden | :4. For me it was in the garden | ||
: He prayed: “Not My will, but Thine.” | : He prayed: “Not My will, but Thine.” | ||
: He had no tears for His own griefs, | : He had no tears for His own griefs, | ||
: But sweat drops of blood for mine. | : But sweat drops of blood for mine. | ||
| − | |||
:3. In pity angels beheld Him, | :3. In pity angels beheld Him, | ||
: And came from the world of light | : And came from the world of light | ||
: To comfort Him in the sorrows | : To comfort Him in the sorrows | ||
: He bore for my soul that night. | : He bore for my soul that night. | ||
| − | |||
:4. He took my sins and my sorrows, | :4. He took my sins and my sorrows, | ||
: He made them His very own; | : He made them His very own; | ||
: He bore the burden to Calv’ry, | : He bore the burden to Calv’ry, | ||
: And suffered and died alone. | : And suffered and died alone. | ||
| − | |||
:5. When with the ransomed in glory | :5. When with the ransomed in glory | ||
: His face I at last shall see, | : His face I at last shall see, | ||
: ’Twill be my joy through the ages | : ’Twill be my joy through the ages | ||
: To sing of His love for me. | : To sing of His love for me. | ||
| − | |||
==Lời Việt== | ==Lời Việt== | ||
| − | |||
:'''Sự Thương Yêu Lạ Lùng''' | :'''Sự Thương Yêu Lạ Lùng''' | ||
| − | |||
:1. Jêsus người đang ở với tôi | :1. Jêsus người đang ở với tôi | ||
:Tôi nhìn Ngài ngạc nhiên lắm ôi | :Tôi nhìn Ngài ngạc nhiên lắm ôi | ||
:Lòng tự nghiệm yêu sao lạ lùng thay | :Lòng tự nghiệm yêu sao lạ lùng thay | ||
:Không kể đến dối giả của tôi. | :Không kể đến dối giả của tôi. | ||
| − | |||
:'''Điệp Khúc:''' | :'''Điệp Khúc:''' | ||
:Rất mới mẻ thay, rất đến đỗi hay | :Rất mới mẻ thay, rất đến đỗi hay | ||
| Dòng 60: | Dòng 43: | ||
:Rất mới mẻ thay, rất đến đỗi hay | :Rất mới mẻ thay, rất đến đỗi hay | ||
:Phương pháp cứu rỗi, mãi không tàn phai. | :Phương pháp cứu rỗi, mãi không tàn phai. | ||
| − | |||
:2. Jêsus vườn xưa khẩn thiết tha | :2. Jêsus vườn xưa khẩn thiết tha | ||
:Xin nài rằng: “Được nên ý Cha” | :Xin nài rằng: “Được nên ý Cha” | ||
:Hình thập tự cam tâm ngại gì đâu | :Hình thập tự cam tâm ngại gì đâu | ||
:Thương thiết hữu huyết đổ cứu ta. | :Thương thiết hữu huyết đổ cứu ta. | ||
| − | |||
:3. Nhơn tôi ngày xưa, khổ Chúa thay | :3. Nhơn tôi ngày xưa, khổ Chúa thay | ||
:Trên trời tường tận thiên sứ hay | :Trên trời tường tận thiên sứ hay | ||
:Trần tục tội ô, thiên thượng lìa xa | :Trần tục tội ô, thiên thượng lìa xa | ||
:Lương hữu xuống viếng cảnh khổ ta. | :Lương hữu xuống viếng cảnh khổ ta. | ||
| − | |||
:4. Khi nghe kèn vang chốn khoảng không | :4. Khi nghe kèn vang chốn khoảng không | ||
:Dân Ngài cùng gặp đông quá đông | :Dân Ngài cùng gặp đông quá đông | ||
: Đồng ngợi sự yêu thương lạ lùng thay | : Đồng ngợi sự yêu thương lạ lùng thay | ||
:Ai nấy hớn hở hát xướng nay. | :Ai nấy hớn hở hát xướng nay. | ||
| − | + | ==Ca Khúc== | |
| + | ==Nhạc Đệm== | ||
| + | :<html5media height="520" width="1280">https://wiki.thuvientinlanh.org/ThanhCa/TCTLVNMN/beat/456.mp3</html5media> | ||
| + | ==Nhạc== | ||
| + | :<pdf width="400px" height="600px">https://wiki.thuvientinlanh.org/ThanhCa/TCTLVNMN/sheet/456.pdf</pdf> | ||
==Tài Liệu Tham Khảo== | ==Tài Liệu Tham Khảo== | ||
| − | |||
* [[Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Việt Nam]] (1950) - Bài số 456 | * [[Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Việt Nam]] (1950) - Bài số 456 | ||
* [[Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Việt Nam Miền Nam]] (2011) - Bài số 456 | * [[Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Việt Nam Miền Nam]] (2011) - Bài số 456 | ||
* [[Thánh Ca]] – Thư Viện Tin Lành | * [[Thánh Ca]] – Thư Viện Tin Lành | ||
Bản hiện tại lúc 02:48, ngày 9 tháng 1 năm 2020
Tác Giả
- Nguyên tác: The Savior's Love
- Tựa đề: Sự Thương Yêu Lạ Lùng
- Lời: Charles H. Gabriel
- Nhạc: Paul Rader, 1879-1938 / Charles H. Gabriel, pub.1905
- Tài Liệu:
Lời Anh
- The Savior's Love
- 1. I stand amazed in the presence
- Of Jesus the Nazarene,
- And wonder how He could love me,
- A sinner, condemned, unclean.
- Refrain:
- Oh, how marvelous! Oh, how wonderful!
- And my song shall ever be:
- Oh, how marvelous! Oh, how wonderful!
- Is my Savior’s love for me!
- 4. For me it was in the garden
- He prayed: “Not My will, but Thine.”
- He had no tears for His own griefs,
- But sweat drops of blood for mine.
- 3. In pity angels beheld Him,
- And came from the world of light
- To comfort Him in the sorrows
- He bore for my soul that night.
- 4. He took my sins and my sorrows,
- He made them His very own;
- He bore the burden to Calv’ry,
- And suffered and died alone.
- 5. When with the ransomed in glory
- His face I at last shall see,
- ’Twill be my joy through the ages
- To sing of His love for me.
Lời Việt
- Sự Thương Yêu Lạ Lùng
- 1. Jêsus người đang ở với tôi
- Tôi nhìn Ngài ngạc nhiên lắm ôi
- Lòng tự nghiệm yêu sao lạ lùng thay
- Không kể đến dối giả của tôi.
- Điệp Khúc:
- Rất mới mẻ thay, rất đến đỗi hay
- Ca thi thiên vui thỏa lắm thay
- Rất mới mẻ thay, rất đến đỗi hay
- Phương pháp cứu rỗi, mãi không tàn phai.
- 2. Jêsus vườn xưa khẩn thiết tha
- Xin nài rằng: “Được nên ý Cha”
- Hình thập tự cam tâm ngại gì đâu
- Thương thiết hữu huyết đổ cứu ta.
- 3. Nhơn tôi ngày xưa, khổ Chúa thay
- Trên trời tường tận thiên sứ hay
- Trần tục tội ô, thiên thượng lìa xa
- Lương hữu xuống viếng cảnh khổ ta.
- 4. Khi nghe kèn vang chốn khoảng không
- Dân Ngài cùng gặp đông quá đông
- Đồng ngợi sự yêu thương lạ lùng thay
- Ai nấy hớn hở hát xướng nay.
Ca Khúc
Nhạc Đệm
Nhạc
-
Tài Liệu Tham Khảo
- Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Việt Nam (1950) - Bài số 456
- Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Việt Nam Miền Nam (2011) - Bài số 456
- Thánh Ca – Thư Viện Tin Lành