Khác biệt giữa các bản “Buổi Mai Với Jêsus”
Buớc tưới chuyển hướng
Bước tới tìm kiếm
(Tạo trang mới với nội dung “==Tác Giả== *Nguyên tác: *Tựa đề: Buổi Mai Với Jêsus *Lời: C. Austin Miles *Nhạc: C. Austin Miles, 1912 *Tài Liệu: ==Lời A…”) |
|||
| (Không hiển thị phiên bản của cùng người dùng ở giữa) | |||
| Dòng 1: | Dòng 1: | ||
==Tác Giả== | ==Tác Giả== | ||
| − | + | *Nguyên tác: In The Garden | |
| − | *Nguyên tác: | ||
| − | |||
*Tựa đề: Buổi Mai Với Jêsus | *Tựa đề: Buổi Mai Với Jêsus | ||
| − | |||
*Lời: C. Austin Miles | *Lời: C. Austin Miles | ||
| − | |||
*Nhạc: C. Austin Miles, 1912 | *Nhạc: C. Austin Miles, 1912 | ||
| − | |||
*Tài Liệu: | *Tài Liệu: | ||
| + | ==Lời Anh== | ||
| + | :'''In The Garden''' | ||
| + | :1. I come to the garden alone, | ||
| + | :While the dew is still on the roses; | ||
| + | :And the voice I hear, falling on my ear, | ||
| + | :The Son of God discloses. | ||
| − | + | :Refrain: | |
| + | :And He walks with me, and He talks with me, | ||
| + | :And He tells me I am His own, | ||
| + | :And the joy we share as we tarry there, | ||
| + | :None other has ever known. | ||
| + | :2. He speaks, and the sound of His voice | ||
| + | :Is so sweet the birds hush their singing; | ||
| + | :And the melody that He gave to me | ||
| + | :Within my heart is ringing. | ||
| + | :3. I'd stay in the garden with Him | ||
| + | :Tho' the night around me be falling; | ||
| + | :But He bids me go; thro' the voice of woe, | ||
| + | :His voice to me is calling. | ||
==Lời Việt== | ==Lời Việt== | ||
| − | |||
:'''Buổi Mai Với Jêsus''' | :'''Buổi Mai Với Jêsus''' | ||
| Dòng 23: | Dòng 35: | ||
:Và văng vẳng tiếng ai giọng khoan nhân thân ái | :Và văng vẳng tiếng ai giọng khoan nhân thân ái | ||
:Chính Jêsus Christ con Trời hiển lai. | :Chính Jêsus Christ con Trời hiển lai. | ||
| − | |||
:'''Điệp Khúc:''' | :'''Điệp Khúc:''' | ||
:Chúa với tôi tâm giao khi Ngài đi bên tôi | :Chúa với tôi tâm giao khi Ngài đi bên tôi | ||
| Dòng 29: | Dòng 40: | ||
:Thật sung sướng thỏa vui khi gần bên Jêsus | :Thật sung sướng thỏa vui khi gần bên Jêsus | ||
:Chẳng còn ai trong trần thế sánh hơn. | :Chẳng còn ai trong trần thế sánh hơn. | ||
| − | |||
:2. Jêsus chuyện trò cùng tôi thân thiết | :2. Jêsus chuyện trò cùng tôi thân thiết | ||
:Khiến muôn chim reo hát khi hừng đông về | :Khiến muôn chim reo hát khi hừng đông về | ||
:Này hòa khúc Chúa ban dội thanh âm mỗi lúc | :Này hòa khúc Chúa ban dội thanh âm mỗi lúc | ||
:Khiến nơi ái tâm chung hòa giọng ca. | :Khiến nơi ái tâm chung hòa giọng ca. | ||
| − | + | ==Ca Khúc== | |
| + | ==Nhạc Đệm== | ||
| + | ==Nhạc== | ||
| + | :<pdf width="400px" height="600px">https://wiki.thuvientinlanh.org/ThanhCa/TCTLVNMN/sheet/791.pdf</pdf> | ||
==Tài Liệu Tham Khảo== | ==Tài Liệu Tham Khảo== | ||
| − | |||
* [[Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Việt Nam Miền Nam]] (2011) - Bài số 791 | * [[Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Việt Nam Miền Nam]] (2011) - Bài số 791 | ||
* [[Thánh Ca]] – Thư Viện Tin Lành | * [[Thánh Ca]] – Thư Viện Tin Lành | ||
Bản hiện tại lúc 07:50, ngày 6 tháng 10 năm 2025
Tác Giả
- Nguyên tác: In The Garden
- Tựa đề: Buổi Mai Với Jêsus
- Lời: C. Austin Miles
- Nhạc: C. Austin Miles, 1912
- Tài Liệu:
Lời Anh
- In The Garden
- 1. I come to the garden alone,
- While the dew is still on the roses;
- And the voice I hear, falling on my ear,
- The Son of God discloses.
- Refrain:
- And He walks with me, and He talks with me,
- And He tells me I am His own,
- And the joy we share as we tarry there,
- None other has ever known.
- 2. He speaks, and the sound of His voice
- Is so sweet the birds hush their singing;
- And the melody that He gave to me
- Within my heart is ringing.
- 3. I'd stay in the garden with Him
- Tho' the night around me be falling;
- But He bids me go; thro' the voice of woe,
- His voice to me is calling.
Lời Việt
- Buổi Mai Với Jêsus
- 1. Tôi đi một mình vào nơi thanh vắng
- Lúc sương đêm chưa ráo trên ngàn bông hồng
- Và văng vẳng tiếng ai giọng khoan nhân thân ái
- Chính Jêsus Christ con Trời hiển lai.
- Điệp Khúc:
- Chúa với tôi tâm giao khi Ngài đi bên tôi
- Và Ngài phán chính Chúa đã chuộc tôi
- Thật sung sướng thỏa vui khi gần bên Jêsus
- Chẳng còn ai trong trần thế sánh hơn.
- 2. Jêsus chuyện trò cùng tôi thân thiết
- Khiến muôn chim reo hát khi hừng đông về
- Này hòa khúc Chúa ban dội thanh âm mỗi lúc
- Khiến nơi ái tâm chung hòa giọng ca.
Ca Khúc
Nhạc Đệm
Nhạc
-
Tài Liệu Tham Khảo
- Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Việt Nam Miền Nam (2011) - Bài số 791
- Thánh Ca – Thư Viện Tin Lành