Khác biệt giữa các bản “I Cô-rinh-tô 13”
Buớc tưới chuyển hướng
Bước tới tìm kiếm
(Tạo trang mới với nội dung “==Tác Giả== *Nguyên tác: I Cô-rinh-tô 13 *Lời: Trần Quốc Bảo *Nhạc: Trần Quốc Bảo *Tài Liệu: ==Lời Việt== :'''I Cô-r…”) |
|||
| Dòng 2: | Dòng 2: | ||
*Nguyên tác: I Cô-rinh-tô 13 | *Nguyên tác: I Cô-rinh-tô 13 | ||
| − | + | *Kinh Thánh: I Cô-rinh-tô 13 | |
*Lời: Trần Quốc Bảo | *Lời: Trần Quốc Bảo | ||
| − | |||
*Nhạc: Trần Quốc Bảo | *Nhạc: Trần Quốc Bảo | ||
| − | + | *Tài Liệu: [[Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Baptist]] (1993) - Bài số 463 | |
| − | *Tài Liệu: | ||
| − | |||
==Lời Việt== | ==Lời Việt== | ||
Bản hiện tại lúc 01:57, ngày 12 tháng 7 năm 2020
Tác Giả
- Nguyên tác: I Cô-rinh-tô 13
- Kinh Thánh: I Cô-rinh-tô 13
- Lời: Trần Quốc Bảo
- Nhạc: Trần Quốc Bảo
- Tài Liệu: Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Baptist (1993) - Bài số 463
Lời Việt
- I Cô-rinh-tô 13
- Dầu tôi nói được các thứ tiếng loài người.
- Dầu tôi nói được các thứ tiếng trên trời.
- Nhưng không tình yêu thương
- Thì tôi như đồng vang tiếng.
- Nhưng không tình yêu thương
- Thì như chập chỏa kêu vang.
- Dầu tôi biết được hết tất cả mọi điều.
- Dầu tôi thấu hiểu hết các sự nhiệm mầu.
- Hay có cả đức tin có thể dời non chuyển núi.
- Nhưng không tình yêu thương
- Thì tôi nào đáng chi tôi.
- Tình yêu thương trong thế gian này
- Là khoan dung nhẫn nhục nhân từ,
- Xóa tan hận thù, Vui trong công bình,
- Mừng trong chân lý, tin cậy mọi sự,
- Trông cậy mọi sự, nín chịu mọi sự.
- Ðem thứ tha ru cơn giận dữ.
- Ðem khiêm tốn đến chốn khoe mình.
- Ðem yêu thươngxóa bao ganh tị.
- Ðem tin yêu lấp nỗi nghi ngờ.
- Dầu đem gia tài phân phát kẻ khó nghèo.
- Dầu đem đốt mình trong lửa cháy nhục hình.
- Hay thân mình hy sinh
- Chịu bao trăm ngàn đau đớn.
- Nhưng không tình yêu thương,
- Thì tôi nào đáng chi tôi.
Tài Liệu Tham Khảo
- Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Baptist (1993) - Bài số 463
- Thánh Ca - Thư Viện Tin Lành