Khác biệt giữa các bản “Giê-hô-va! Xin Dắt Tôi Trọn Đường”
Buớc tưới chuyển hướng
Bước tới tìm kiếm
(Tạo trang mới với nội dung “==Tác Giả== *Nguyên tác: Guidance *Tựa đề: Giê-hô-va, Xin Dẫn Tôi Trọn Đường *Lời Wales: Williams Williams, 1745 *Nhạc: R. K…”) |
|||
| (Không hiển thị phiên bản của một người dùng khác ở giữa) | |||
| Dòng 1: | Dòng 1: | ||
==Tác Giả== | ==Tác Giả== | ||
| − | |||
*Nguyên tác: Guidance | *Nguyên tác: Guidance | ||
| − | |||
*Tựa đề: Giê-hô-va, Xin Dẫn Tôi Trọn Đường | *Tựa đề: Giê-hô-va, Xin Dẫn Tôi Trọn Đường | ||
| − | |||
*Lời Wales: Williams Williams, 1745 | *Lời Wales: Williams Williams, 1745 | ||
| − | |||
*Nhạc: R. Kelso Carter, 1891 | *Nhạc: R. Kelso Carter, 1891 | ||
| − | |||
*Tài Liệu: | *Tài Liệu: | ||
| − | |||
==Lời Anh== | ==Lời Anh== | ||
| − | |||
:'''Guidance''' | :'''Guidance''' | ||
:'''Peter Williams''', 1771 | :'''Peter Williams''', 1771 | ||
| − | |||
:1 Guide me, O my great Redeemer, | :1 Guide me, O my great Redeemer, | ||
:pilgrim through this barren land; | :pilgrim through this barren land; | ||
| Dòng 23: | Dòng 15: | ||
:feed me now and evermore, | :feed me now and evermore, | ||
:feed me now and evermore. | :feed me now and evermore. | ||
| − | |||
:2 Open now the crystal fountain, | :2 Open now the crystal fountain, | ||
:where the healing waters flow. | :where the healing waters flow. | ||
| Dòng 31: | Dòng 22: | ||
:ever be my strength and shield, | :ever be my strength and shield, | ||
:ever be my strength and shield. | :ever be my strength and shield. | ||
| − | |||
:3 When I tread the verge of Jordan, | :3 When I tread the verge of Jordan, | ||
:bid my anxious fears subside. | :bid my anxious fears subside. | ||
| Dòng 39: | Dòng 29: | ||
:I will ever sing to you, | :I will ever sing to you, | ||
:I will ever sing to you. | :I will ever sing to you. | ||
| − | |||
==Lời Việt== | ==Lời Việt== | ||
| − | |||
:'''Giê-hô-va, Xin Dẫn Tôi Trọn Đường''' | :'''Giê-hô-va, Xin Dẫn Tôi Trọn Đường''' | ||
| − | |||
:1. Giê-hô-va, xin dẫn tôi trọn đường | :1. Giê-hô-va, xin dẫn tôi trọn đường | ||
:Vượt qua khỏi cảnh thế nổi trôi | :Vượt qua khỏi cảnh thế nổi trôi | ||
| Dòng 51: | Dòng 38: | ||
:Dưỡng dục tôi trọn đời sống vui | :Dưỡng dục tôi trọn đời sống vui | ||
: Đời tôi sống thỏa nguyện vô hồi. | : Đời tôi sống thỏa nguyện vô hồi. | ||
| − | |||
:2. Mở thiên môn cho suối linh từ Ngài | :2. Mở thiên môn cho suối linh từ Ngài | ||
:Tràn ra tưới khắp cả đến tôi | :Tràn ra tưới khắp cả đến tôi | ||
| Dòng 59: | Dòng 45: | ||
:Dũng lực tôi và hậu thuẫn tôi | :Dũng lực tôi và hậu thuẫn tôi | ||
:Thật hậu thuẫn, dũng lực tôi hoài. | :Thật hậu thuẫn, dũng lực tôi hoài. | ||
| − | |||
:3. Lúc chân tôi sắp phải qua Giô-đanh | :3. Lúc chân tôi sắp phải qua Giô-đanh | ||
:Nguyện tôi khỏi tán đảm khiếp can | :Nguyện tôi khỏi tán đảm khiếp can | ||
| Dòng 67: | Dòng 52: | ||
:Khúc trường ca Jêsus hiển vang | :Khúc trường ca Jêsus hiển vang | ||
:Ngợi khen Chúa Jêsus chân thành. | :Ngợi khen Chúa Jêsus chân thành. | ||
| + | [[Category:Vững Tin-Trông Cậy]] | ||
| + | ==Ca Khúc== | ||
| + | ==Nhạc Đệm== | ||
| + | :<html5media height="520" width="1280">https://wiki.thuvientinlanh.org/ThanhCa/TCTLVNMN/beat/51.mp3</html5media> | ||
| + | ==Nhạc== | ||
| + | :<pdf width="400px" height="600px">https://wiki.thuvientinlanh.org/ThanhCa/TCTLVNMN/sheet/51.pdf</pdf> | ||
==Tài Liệu Tham Khảo== | ==Tài Liệu Tham Khảo== | ||
| − | |||
* [[Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Việt Nam]] (1950) - Bài số 51 | * [[Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Việt Nam]] (1950) - Bài số 51 | ||
* [[Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Việt Nam Miền Nam]] (2011) - Bài số 51 | * [[Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Việt Nam Miền Nam]] (2011) - Bài số 51 | ||
* [[Thánh Ca]] – Thư Viện Tin Lành | * [[Thánh Ca]] – Thư Viện Tin Lành | ||
Bản hiện tại lúc 23:33, ngày 21 tháng 3 năm 2020
Tác Giả
- Nguyên tác: Guidance
- Tựa đề: Giê-hô-va, Xin Dẫn Tôi Trọn Đường
- Lời Wales: Williams Williams, 1745
- Nhạc: R. Kelso Carter, 1891
- Tài Liệu:
Lời Anh
- Guidance
- Peter Williams, 1771
- 1 Guide me, O my great Redeemer,
- pilgrim through this barren land;
- I am weak, but you are mighty;
- hold me with your powerful hand.
- Bread of heaven, bread of heaven,
- feed me now and evermore,
- feed me now and evermore.
- 2 Open now the crystal fountain,
- where the healing waters flow.
- Let the fire and cloudy pillar
- lead me all my journey through.
- Strong Deliverer, strong Deliverer,
- ever be my strength and shield,
- ever be my strength and shield.
- 3 When I tread the verge of Jordan,
- bid my anxious fears subside.
- Death of death, and hell's Destruction,
- land me safe on Canaan's side.
- Songs of praises, songs of praises
- I will ever sing to you,
- I will ever sing to you.
Lời Việt
- Giê-hô-va, Xin Dẫn Tôi Trọn Đường
- 1. Giê-hô-va, xin dẫn tôi trọn đường
- Vượt qua khỏi cảnh thế nổi trôi
- Dẫu tôi thật bạc nhược, Chúa kiên cường
- Nguyện tay Chúa mau sẽ nắm tôi
- Cứ lấy bánh yêu thương nuôi tôi thường
- Dưỡng dục tôi trọn đời sống vui
- Đời tôi sống thỏa nguyện vô hồi.
- 2. Mở thiên môn cho suối linh từ Ngài
- Tràn ra tưới khắp cả đến tôi
- Cúi xin Ngài dùng trụ lửa đêm dài
- Trụ mây giữa ban ngày dẫn tôi
- Giê-hô-va ôi, tôi trông mong Ngài
- Dũng lực tôi và hậu thuẫn tôi
- Thật hậu thuẫn, dũng lực tôi hoài.
- 3. Lúc chân tôi sắp phải qua Giô-đanh
- Nguyện tôi khỏi tán đảm khiếp can
- Dắt tôi qua ngang dòng nước tuôn mạnh
- Dìu tôi bước lên Ca-na-an
- Chính lúc đó tôi ca vang thiên thành
- Khúc trường ca Jêsus hiển vang
- Ngợi khen Chúa Jêsus chân thành.
Ca Khúc
Nhạc Đệm
Nhạc
-
Tài Liệu Tham Khảo
- Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Việt Nam (1950) - Bài số 51
- Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Việt Nam Miền Nam (2011) - Bài số 51
- Thánh Ca – Thư Viện Tin Lành